職場(chǎng)勵(lì)志書籍:麥田里的守望者
《麥田里的守望者》原作名《The Catcher in the Rye》是美國作家杰羅姆·大衛(wèi)·塞林格唯一的一部長篇小說,塞林格將故事的起止局限于16歲的中學(xué)生霍爾頓·考爾菲德從離開學(xué)校到紐約游蕩的三天時(shí)間內(nèi),并借鑒了意識(shí)流天馬行空的寫作方法,充分探索了一個(gè)十幾歲少年的內(nèi)心世界。憤怒與焦慮是此書的兩大主題,主人公的經(jīng)歷和思想在青少年中引起強(qiáng)烈共鳴,受到讀者,特別是廣大中學(xué)生的熱烈歡迎!都~約時(shí)報(bào)》的書評(píng)寫道:在美國,閱讀《麥田里的守望者》就像畢業(yè)要獲得導(dǎo)師的首肯一樣重要。其后,《麥田里的守望者》直接影響了這一類小說的創(chuàng)作。
簡介
該書的主人公霍爾頓是個(gè)中學(xué)生,出生于富裕的中產(chǎn)階級(jí)家庭。他雖只有16歲,但比常人高一頭,整日穿著風(fēng)衣,戴著獵帽,游游蕩蕩,不愿讀書。他對(duì)學(xué)校里的一切——老師、同學(xué)、功課、球賽等等,全都膩煩透了,曾是學(xué)校擊劍隊(duì)隊(duì)長,3次被學(xué)校開除。又一個(gè)學(xué)期結(jié)束了,他又因5門功課中4門不及格被校方開除。他絲毫不感到難受。在和同房間的同學(xué)打了一架后,他深夜離開學(xué)校,回到紐約城,但他不敢貿(mào)然回家。當(dāng)天深夜住進(jìn)了一家小旅館。他在旅館里看到的都是些不三不四的人,有穿戴女裝的男人,有相互噴水、噴酒的男女,他們尋歡作樂,忸怩作態(tài),使霍爾頓感到惡心和驚訝。他無聊之極,便去夜總會(huì)廝混了一陣;芈灭^時(shí),心里仍覺得十分煩悶,糊里糊涂答應(yīng)電梯工毛里斯,讓他叫來了一個(gè)風(fēng)塵女子(十五塊錢到第二天,五塊錢一次)。 他一看到風(fēng)塵女子又緊張害怕,給了風(fēng)塵女子五塊錢打發(fā)她走了,可風(fēng)塵女子要十塊錢。后來風(fēng)塵女子找毛里斯來找事,毛里斯把霍爾頓打了一頓,拿走了他們要的另外五塊錢。
第二天是星期天,霍爾頓上街游蕩,遇見兩個(gè)修女,捐了10塊錢。后來他和女友薩麗去看了場(chǎng)戲,又去溜冰?吹剿_麗那假情假義的樣子,霍爾頓很不痛快,兩人吵了一場(chǎng),分了手。接著霍爾頓獨(dú)自去看了場(chǎng)電影,又到酒吧里和一個(gè)老同學(xué)一起喝酒,喝得酩酊大醉。他走進(jìn)廁所,把頭伸進(jìn)盥洗盆里用冷水浸了一陣,才清醒過來?墒亲叱鼍瓢珊,被冷風(fēng)一吹,他的頭發(fā)都結(jié)了冰。他想到自己也許會(huì)因此患肺炎死去,永遠(yuǎn)見不著妹妹菲苾了,決定冒險(xiǎn)回家和她訣別。
霍爾頓偷偷回到家里,幸好父母都出去玩了。他叫醒菲苾,向她訴說了自己的苦悶和理想。他對(duì)妹妹說,他將來要當(dāng)一名“麥田里的守望者”:“有那么一群小孩子在一大塊麥田里做游戲。幾千幾萬個(gè)小孩子,附近沒有一個(gè)人——沒有一個(gè)大人,我是說——除了我。我呢,就在那混帳的懸崖邊。我的職務(wù)是在那兒守望,要是有哪個(gè)孩子往懸崖邊奔來,我就把他捉住——我是說孩子們都在狂奔,也不知道自己是在往哪兒跑。我得從什么地方出來,把他們捉住。我整天就干這樣的事。我只想當(dāng)個(gè)麥田里的守望者!焙髞砀改富貋砹,霍爾頓嚇得躲進(jìn)壁櫥。等父母去臥室,他急忙溜出家門,到一個(gè)他尊敬的老師家中借宿?墒撬桨胍梗l(fā)覺這個(gè)老師有可能是個(gè)同性戀者,于是只好偷偷逃出來,到車站候車室過夜。
霍爾頓不想再回家,也不想再念書了,決定去西部謀生,裝做一個(gè)又聾又啞的人,但他想在臨走前再見妹妹一面,于是托人給她帶去一張便條,約她到博物館的藝術(shù)館門邊見面。過了約定時(shí)間好一陣,菲苾終于來了,可是拖著一只裝滿自己衣服的大箱子,她一定要跟哥哥一起去西部。最后,因?qū)γ妹脛裾f無效,霍爾頓只好放棄西部之行,帶她去動(dòng)物園和公園玩了一陣。菲苾騎上旋轉(zhuǎn)木馬,高興起來。這時(shí)下起了大雨,霍爾頓淋著雨坐在長椅上,看菲苾一圈圈轉(zhuǎn)個(gè)不停,心里快樂極了,險(xiǎn)些大叫大嚷起來,霍爾頓決定不出走了。
回家后不久,霍爾頓就生了場(chǎng)大病,又被送到一家療養(yǎng)院里。出院后將被送到哪所學(xué)校,是不是想好好用功學(xué)習(xí)?霍爾頓對(duì)這一切一點(diǎn)兒也不感興趣。
關(guān)于作者
作者塞林格全名杰羅姆·大衛(wèi)·塞林格(1919/1/1——2010/1/27)享年91歲,一九一九年生于美國紐約城,父親是做奶酪和火腿進(jìn)口生意的猶太商人,家境相當(dāng)富裕。塞林格十五歲的'時(shí)候,被父母送到賓夕法尼亞州一個(gè)軍事學(xué)校里住讀,據(jù)說《麥田里的守望者》中關(guān)于寄宿學(xué)校的描寫,很大部分是以那所學(xué)校為背景的。一九三六年,塞林格在軍事學(xué)校畢業(yè),取得了他畢生唯一的一張文憑。從一九四零年在《小說》雜志上發(fā)表他的頭一個(gè)短篇小說起,到一九五一年出版他的長篇小說《麥田里的守望者》止,在十余年中他共發(fā)表了二十多個(gè)短篇,有些短篇還在《老爺》、《紐約人》等著名刊物上發(fā)表,使他在文學(xué)界有了一點(diǎn)點(diǎn)名氣。而《麥田里的守望者》則使他一舉成名。
書評(píng)
《麥》的故事情節(jié)時(shí)間跨度很小,對(duì)于社會(huì)現(xiàn)實(shí)的批判力度卻很大?浊锩吩(jīng)論述道:“《麥》通過主人公一天兩夜游蕩紐約的經(jīng)歷,反映了物質(zhì)生活十分優(yōu)越的現(xiàn)代美國社會(huì)中各種微妙的人際關(guān)系,描述了主人公在精神上的壓抑,心理上的挫傷與生活中的孤獨(dú),以及人們?cè)谙嗷ソ煌兴a(chǎn)生的矛盾和沖突。霍爾頓既是這異化社會(huì)的代言人,同時(shí)又是這異化社會(huì)的犧牲品。”異化是現(xiàn)代社會(huì)的重大問題,是現(xiàn)代社會(huì)中人類所面臨的重大挑戰(zhàn),也是現(xiàn)代哲學(xué)的重要概念。在現(xiàn)代工業(yè)文明及后工業(yè)文明里,技術(shù)擠壓著人的原始生活空間,提高了人的感官的自由系數(shù),卻降低了人的精神的自由系數(shù)。人迷失了自我,泯滅了自我,向著“非人”的異化狀態(tài)淪落,而社會(huì)也向著物化的異化狀態(tài)跌落。異化問題的核心維度是價(jià)值的維度,人是目的、人是價(jià)值的尺度這樣的古典哲學(xué)命題受到了挑戰(zhàn)。然而,道德作為考量人與人之間關(guān)系的標(biāo)尺,關(guān)系著人學(xué)目的論中終極價(jià)值的內(nèi)部結(jié)構(gòu)與內(nèi)部機(jī)制,也應(yīng)該成為異化問題的重要操作性維度。
《麥田里的守望者》領(lǐng)導(dǎo)了美國文學(xué)創(chuàng)作的新潮流,它使得思想貧乏、感情冷淡的五十年代的美國人為之傾倒,這個(gè)時(shí)期完全可以稱作超于文學(xué)定義的“塞林格時(shí)代”。本文剖析了小說主人公霍爾頓從憎惡虛偽、追求純真到最終屈從社會(huì)現(xiàn)實(shí)的心路歷程,揭示二戰(zhàn)后美國青少年一代孤寂、彷徨、痛苦的內(nèi)心世界。
這部小說最初得到二戰(zhàn)后那一代美國大學(xué)生的歡迎。然后,不管家長或圖書館長怎么看待這本書,大量的中學(xué)生也開始想搞到這部小說來讀——因?yàn)殚喿x過它成了一些學(xué)校幫派的入門通行證。這種風(fēng)氣盡管說起來已相當(dāng)遙遠(yuǎn)了,不過仍有人會(huì)回憶起來,《新共和》的作者John B. Judis講過一句意味深長的話:“我曾在關(guān)燈之后打著手電筒讀《麥田里的守望者》”。這是一個(gè)老塞林格迷在透露自己的老資格身份——關(guān)燈之后讀書并非意味著好學(xué),而是代表對(duì)就寢制度的反叛;而且,塞林格本人就曾在軍事學(xué)校里冒著違反軍紀(jì)的危險(xiǎn),在被子里打著手電筒寫作的。所以,“用手電筒讀《麥田里的守望者》”也許就是塞林格的真正粉絲紀(jì)念他的最好辦法。
出版信息
該書最初是1951年由Little, Brown and Company出版社出版的。
這部長篇的創(chuàng)作源于他的短篇小說《沖出麥迪遜的輕度反叛》!稕_出麥迪遜的輕度反叛》是他1941年投給《紐約客》雜志的稿件。 《紐約客》的編輯當(dāng)時(shí)就喜歡上這篇小說,但擔(dān)心這部作品會(huì)鼓勵(lì)青年學(xué)生逃課,所以壓了5年,直到1946年才正式發(fā)表。此后,塞林格在《紐約客》上發(fā)表了多個(gè)短篇小說,包括引起文學(xué)界關(guān)注的《香蕉魚的好日子》(1948)。從1949年開始,塞林格只在《紐約客》上發(fā)表作品。
《The Catcher in the Rye》(《麥田里的守望者》)這部于1983年被引入中國,譯林出版社和漓江出版社均于該年出版了中譯本,譯者為施咸榮,譯名為《麥田里的守望者》!癈atcher”,原意是棒球隊(duì)的“捕手”,由于1983年時(shí),棒球運(yùn)動(dòng)在中國內(nèi)地不為大眾所熟悉,“Catcher”被譯作“守望者”。此后中國內(nèi)地的絕大部分譯本均沿用了《麥田里的守望者》一名,并因?yàn)椤笆赝摺币辉~的中文含義,經(jīng)常在表達(dá)終極關(guān)懷的主題時(shí)被引用,產(chǎn)生了廣泛的衍生傳播。
【職場(chǎng)勵(lì)志書籍:麥田里的守望者】相關(guān)文章:
《麥田里的守望者》名著讀后感09-10
精選《麥田里的守望者》讀后感09-06
職場(chǎng)勵(lì)志類書籍09-14
麥田里的守望者讀后感1000字11-02
假期《麥田里的守望者》名著讀后感08-15
青春的指南—《麥田里的守望者》讀后感11-16