- 相關(guān)推薦
《堤契諾之歌》語錄
真正厭惡的不是金錢本身,而是人們對(duì)于金錢的欲望。
——赫爾曼·黑塞《堤契諾之歌》
這個(gè)古老的世界終將落幕,不久,機(jī)器將戰(zhàn)勝雙手,金錢將戰(zhàn)勝道德,理性經(jīng)濟(jì)將戰(zhàn)勝田園之樂,沒有人知道究竟誰對(duì)誰錯(cuò)。 像我這樣的古文明崇拜者將因而感傷,但不論我們的訴求是什么,無人能反對(duì)我們的意見。我們明白,無論憑借理性或感性,我們的想法與進(jìn)步或浪漫、前進(jìn)或落伍無關(guān),而是與事情的表象或?qū)嶋H內(nèi)容有關(guān)。我們明白,我們厭惡的不是鐵路與汽車、金錢與理性,我們討厭的是遺忘上帝,是心靈的淺薄。我們更明白,真正的生命、真正的真理凌駕于對(duì)立的概念之上,例如金錢與信仰、機(jī)械與心靈、理性與虔誠(chéng)。
——赫爾曼·黑塞《堤契諾之歌》
無法達(dá)成的目標(biāo)才是我的目標(biāo),迂回曲折的路才是我想走的路,而每次的歇息,總是帶來新的向往。等走過更多迂回曲折的路,等無數(shù)的美夢(mèng)成真后,我才會(huì)感覺失望,才會(huì)明白其中的真義。所有的極端與對(duì)立都告消失之處,即是涅槃。
——赫爾曼·黑塞《堤契諾之歌》
你不是愛情的終點(diǎn),只是愛情的原動(dòng)力。我將這愛情獻(xiàn)給路旁的花朵,獻(xiàn)給玻璃酒杯里搖晃著的晶亮陽(yáng)光,獻(xiàn)給教堂的紅色圓頂。因?yàn)槟,我愛上了這個(gè)世界。
——赫爾曼·黑塞《堤契諾之歌》
如同白晝?cè)谠绯颗c夜晚之間出現(xiàn)一樣,我的生命就在流浪的沖動(dòng)與對(duì)家的渴望中度過。也許,有朝一日我能達(dá)到那樣的境界,將流浪與異鄉(xiāng)藏諸于心,將景致留駐于心,毋需只為了親自體驗(yàn)而流浪。也許,我能把家鄉(xiāng)藏在心中,不再眷顧紅屋與花園,心中自有故鄉(xiāng)。如果真能如此,生命將截然不同!生命若有重心,所有的力量將從中散發(fā)。
——赫爾曼·黑塞《堤契諾之歌》
人生苦短,我們卻費(fèi)盡思量,無所不用其極地丑化生命,讓生命更為復(fù)雜。僅有的好時(shí)光,僅有的溫暖夏日與夏夜,我們當(dāng)盡情享受。玫瑰花及紫藤已開開落落了兩回;白日漸短,每個(gè)樹林、每片葉子都帶著惆悵,輕嘆著美景易逝。晚風(fēng)徐徐,拂過窗前樹梢,月光灑落在屋內(nèi)的紅色石板上。故鄉(xiāng)友人別來無恙?你們手中握著的是玫瑰或是槍彈?你們是否依然安好?你們寫給我的,是友善的信,抑或是謾罵我的文章?親愛的朋友們,一切悉聽尊便,但無論如何,請(qǐng)切記:人生苦短。
——赫爾曼·黑塞《堤契諾之歌》
我樂于讓陽(yáng)光曬熟。我的眼光滿足于所見事物,我學(xué)會(huì)了看,世界變美了。
——赫爾曼·黑塞《堤契諾之歌》
現(xiàn)在,面對(duì)著香氣襲人的土地,我比當(dāng)年首次邂逅時(shí)更優(yōu)雅、更內(nèi)斂、更深刻、更洗練,也更心存感激。我已不再如癡如醉,也不再想將遠(yuǎn)方的美麗及自己的快樂和所愛的人分享。我的心已不再是春天;我的心,已是夏天。
——赫爾曼·黑塞《堤契諾之歌》
如今, 我已不再如癡如醉,也不再想將遠(yuǎn)方的美麗及自己的快里和所愛的人分享,我的心已不再是春天;我的心,已是夏天。我不在雀躍地將帽子跑向空中,也不再歡唱,F(xiàn)在,面對(duì)著香氣襲人的土地,我比當(dāng)年首次邂逅時(shí)更優(yōu)雅、更內(nèi)斂、更深刻、更洗練,也更心存感激。如今的我,比以前更融入這南國(guó)的一切;而且它也為我娓娓訴說更豐富、更詳盡的故事。我的思念,不會(huì)再為朦朧的遠(yuǎn)方增添夢(mèng)幻的色彩。我的眼光滿足于所見的事物;因?yàn)閷W(xué)會(huì)了看,從此世界變美了。
世界變美了。我孤獨(dú),但不為寂寞所苦。我別無所求。我樂于讓陽(yáng)光將我完全曬熱;我渴望成熟。我迎接死亡,樂于重生。
世界變美了。
——赫爾曼·黑塞《堤契諾之歌》
然而,我的生命正是缺乏重心,因而在一連串的極端之間搖擺、晃蕩,一會(huì)兒渴望安定的家,一會(huì)兒渴望漂泊;忽而希冀寂寞與修道院,忽而渴望愛情與人群;曾收集無數(shù)書畫,卻又一一送出;曾縱情放浪,但又轉(zhuǎn)為禁欲修行;曾信仰生命、崇尚生命為一切之本,但又看穿所謂生命,不過是為了滿足肉的欲望享受而存在罷了。
——赫爾曼·黑塞《堤契諾之歌》
流浪者天生如此。流浪的沖動(dòng)和浪跡天涯本身就是一種愛情、一種情欲。旅行的浪漫,一方面無非來自于對(duì)冒險(xiǎn)的期待,另一方面則是潛意識(shí)里的沖動(dòng),想將官能上的欲望升華,任其化為煙云消失無蹤。身為流浪者,我們這樣的人總愛將愛情深藏,只因愛情無法實(shí)現(xiàn)。
——赫爾曼·黑塞《堤契諾之歌》
“如果一株植物被折斷或枯萎”同一個(gè)月,他寫給姐姐阿德勒的信中說,“那么它會(huì)趕緊結(jié)出種子,因?yàn)檫@正是它生存的意義。所以,當(dāng)生活敏銳度受到傷害時(shí),我會(huì)抽身回到工作,回到思考及藝術(shù),因?yàn)槟鞘俏疑按嬖诘哪康。?/p>
——赫爾曼·黑塞《堤契諾之歌》
“我可以淺嘗愛的甘泉。”他想,“這滋味是如此甜美、神奇。比起那些年輕小伙子,甚至比起十或十五年前的自己,我或許更懂得愛憐這朵初綻的花朵,或許將愛得更有智慧,更懂得珍惜。我比其他男人更溫柔體貼,年輕小伙子不會(huì)像我這樣,既珍惜又心存感激地品嘗這高貴的美酒。然而,在她面前,我將無法掩飾那陶醉過后隨之而來的厭煩感;除了激情之外,我無法假裝仍真心愛她,無法繼續(xù)扮演她幻想的理想愛人。我將看到她哭泣顫抖;我表面冷靜但心中卻充滿不耐。她將帶著醒悟后的雙眼,體會(huì)幻滅的剎那,屆時(shí),她的嬌顏不再,甚至將因失去純潔而花容失色。我害怕那一刻的到來;甚至現(xiàn)在已開始擔(dān)心。”
——赫爾曼·黑塞《堤契諾之歌》
人類已改變了,因而生活變得困難,幾乎所有年輕人都進(jìn)城工作去了;在夏夜的門前臺(tái)階上或冬夜的爐邊,加人團(tuán)聚的景象不復(fù)再見,人們不再有閑暇的時(shí)間,年輕人也幾乎無法說出森林里各種花或蝴蝶的名字。
——赫爾曼·黑塞《堤契諾之歌》
如果那些依賴金錢和機(jī)器的健壯的人能無憂無慮地度過一個(gè)世代,那么他們未來必定得依靠醫(yī)生、老師、藝術(shù)家及魔法過日子,同時(shí)必須付出昂貴的代價(jià),來引領(lǐng)他們進(jìn)入美與心靈的奧秘中。
——赫爾曼·黑塞《堤契諾之歌》
如今我不再如醉如癡,也不再想將遠(yuǎn)方的美麗及自己的快樂和愛的人分享。我的心已不再是春天 我的心已是夏天。我比當(dāng)年更優(yōu)雅,更內(nèi)斂,更深刻,更洗練,也更心存感激。我孤獨(dú),但不為寂寞所苦,我別無所求。我樂于讓陽(yáng)光曬熟。我的眼光滿足于所見事物,我學(xué)會(huì)了看,世界變美了。
——赫爾曼·黑塞《堤契諾之歌》
【《堤契諾之歌》語錄】相關(guān)文章:
《盡頭》唐諾經(jīng)典語錄03-01
匹諾曹的語錄39條06-02
匹諾曹的語錄30條01-27
匹諾曹的語錄45條03-19
爸爸去哪兒諾一語錄03-15
2024年匹諾曹的語錄39條05-27
2023年匹諾曹的語錄30句10-31
2023年匹諾曹的語錄集合39句11-16