- 《哈姆雷特》臺詞 推薦度:
- 相關(guān)推薦
哈姆雷特經(jīng)典臺詞
決心不過是記憶的奴隸
它會根據(jù)你的記憶隨意更改
——莎士比亞《哈姆雷特》
to be or not to be,this is a question.
生存還是毀滅,這是個(gè)問題
——莎士比亞《哈姆雷特》
世上本無所謂好和壞,思想使然。
——莎士比亞《哈姆雷特》
我們常裝出信仰的表情和虔誠的舉動,卻用糖衣來包裹惡魔的本性。
——莎士比亞《哈姆雷特》
即使被關(guān)在果殼之中,我仍自以為是無限宇宙之王。
——莎士比亞《哈姆雷特》
成功的騙子,不必再以說謊為生,因?yàn)楸或_的人已經(jīng)成為他的擁護(hù)者,我再說什么也是枉然。
——莎士比亞《哈姆雷特》
這是一個(gè)顛倒混亂的時(shí)代,唉,倒霉的我卻要負(fù)起重整乾坤的責(zé)任!
——莎士比亞《哈姆雷特》
內(nèi)心之事宜緘口,
倉促之念莫妄行,
為人友善忌輕浮,
患難之友可深交,
酒肉之情應(yīng)遠(yuǎn)離。
——威廉·莎士比亞《哈姆雷特》
無論我們是怎樣的去籌劃,
結(jié)局終究還是神來安排的。
——威廉·莎士比亞《哈姆雷特》
即使把我關(guān)在一個(gè)果殼里,我也會把自己當(dāng)作一個(gè)擁有者無限空間的君王的。
——莎士比亞《哈姆萊特》
是否應(yīng)默默的忍受坎苛命運(yùn)之無情打擊, 還是應(yīng)與深如大海之無涯苦難奮然為敵, 并將其克服。
此二抉擇,就竟是哪個(gè)較崇高?
《哈姆雷特》
穿著你所能負(fù)擔(dān)得起之最佳衣裳,
質(zhì)料應(yīng)高貴,但切忌俗麗;
因衣冠常代表其人。
——威廉·莎士比亞《哈姆雷特》
生存還是毀滅,這是一個(gè)值得考慮的問題;默然忍受命運(yùn)的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的無涯的苦難,通過斗爭把它們掃清,這兩種行為,哪一種更高貴?
死了;睡著了;什么都完了;要是在這一種睡眠之中,我們心頭的創(chuàng)痛,以及其他無數(shù)血肉之軀所不能避免的打擊,都可以從此消失,那正是我們求之不得的結(jié)局。
死了;睡著了;睡著了也許還會做夢;嗯,阻礙就在這兒:因?yàn)楫?dāng)我們擺脫了這一具朽腐的皮囊以后,在那死的睡眠里,究竟將要做些什么夢,那不能不使我們躊躇顧慮。
人們甘心久困于患難之中,也就是為了這個(gè)緣故;誰愿意忍受人世的鞭撻和譏嘲、壓迫者的欺凌、傲慢者的冷眼、被輕蔑的愛情的慘痛、法律的遷延、官吏的橫暴和費(fèi)盡辛勤所換來的小人的鄙視,要是他只要用一柄小小
——莎士比亞《哈姆雷特》
死即睡眠,它不過如此!
《哈姆雷特》
簡扼乃機(jī)智之魂,而冗言即無用之外飾。(Therefore, since brevity is the soul of wit, And tediousness the limbs and outward flourishes.)
——威廉·莎士比亞《哈姆雷特》
給我一個(gè)不為感情所奴役的人,我愿把它珍藏在我的心坎,我的靈魂深處,正如我對你一樣。
——莎士比亞《哈姆萊特》
“可不信星星是火,
也不信太陽能走,
更不信事實(shí)是謊,
但信我予你之愛!
——威廉·莎士比亞《哈姆雷特》
我即使被關(guān)在果殼之中,仍自以為無限空間之王。
——莎士比亞《哈姆雷特》
當(dāng)我們擺脫了此垂死之皮囊, 在死之長眠中會有何夢來臨?
《哈姆雷特》
不要責(zé)怪任何人。
——莎士比亞《哈姆雷特》
聆聽他人之意見,但保留自己之判斷。(Take each man's censure, but reserve thy judgment.)
——威廉·莎士比亞《哈姆雷特》
我的言語高高飛起,我的思想滯留地下;沒有思想的言語永遠(yuǎn)不會上升天界
——莎士比亞《哈姆萊特》
人間萬物我觀之已是乏味,枯燥,平淡,
也令我心恢意懶。
——威廉·莎士比亞《哈姆雷特》
使我們心甘情愿的承受長年之災(zāi),否則誰肯容忍人間之百般折磨
如暴君之政、驕者之傲、失戀之痛、法章之慢、貪官之侮、或庸民之辱
《哈姆雷特》
“叫我如何把真愛分辨”“誰送的鉆石最大誰就最愛你”
——莎士比亞《哈姆雷特》
勤勞一天,可得一日安眠;勤奮一生,可永遠(yuǎn)長眠。
我沒有路,所以不需要眼睛;當(dāng)我能夠看見的時(shí)候,我也會失足顛仆,我們往往因?yàn)橛兴允讯е诖笠,反不如缺陷卻能對我們有益。
——莎士比亞《哈姆雷特》
生存還是毀滅,這是一個(gè)值得考慮的問題。默然忍受命運(yùn)的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的無涯的苦難,通過斗爭把它們掃清,這兩種行為,哪一種更高貴?死了,睡著了,什么都玩了。
——莎士比亞《哈姆雷特》
凡事需多聽但少言;(Give every man thy ear, but few thy voice;)
聆聽他人之意見,但保留自己之判斷。(Take each man's censure, but reserve thy judgment.)
——威廉·莎士比亞《哈姆雷特》
當(dāng)悲傷來臨的時(shí)候,不是單個(gè)來的,而是成群結(jié)隊(duì)的。(When sorrows come, they come not single spies, - but in battalions.)
——威廉·莎士比亞《哈姆雷特》
【哈姆雷特經(jīng)典臺詞】相關(guān)文章:
《哈姆雷特》經(jīng)典臺詞03-05
哈姆雷特經(jīng)典語錄01-03
哈姆雷特經(jīng)典語錄11-18
莎士比亞經(jīng)典臺詞精選03-29
《將錯(cuò)就錯(cuò)》經(jīng)典臺詞01-06
《教父》經(jīng)典臺詞12-06
《超脫》經(jīng)典臺詞01-09
電影《臥虎藏龍》經(jīng)典臺詞12-24
電影《2046》經(jīng)典臺詞12-24
電影《香水》經(jīng)典臺詞12-25