從諺語看英美文化
語言是文化的載體,一定的語言反映了一定的文化。諺語是語言中經(jīng)過人們長期實踐和認(rèn)識凝練而成的思想結(jié)晶,是語言中的精華。英語諺語反映了英美民族的特定自然環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣、歷史、神話傳說、宗教信仰、價值觀等文化方面的因素。本文從以上幾個方面,依據(jù)諺語的起源進(jìn)行分類探討,旨在使讀者更加深刻的了解英語諺語反應(yīng)的文化內(nèi)涵。
諺語,是人們集體創(chuàng)造的藝術(shù)語句,是民眾豐富的智慧和普遍經(jīng)驗的規(guī)律性總結(jié)。它言簡意賅、通俗易懂,含義深刻、富有哲理。諺語與一個民族不同時期特定的自然環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣、歷史、神話傳說、宗教信仰、價值觀緊密相聯(lián)。掌握英語諺語的文化內(nèi)涵,有助于更好的使用語言。
一、自然環(huán)境
1.天氣。在英國,天氣是人們見面時經(jīng)常談到的話題。因為英國的地理位置比較特殊。它地處一個島國,四面臨海,天氣多變。此外,西方人比較注重個人隱私,所以人們見面時,談?wù)撎鞖馐亲詈玫倪x擇。由此也就產(chǎn)生了很多這方面的諺語。例如:
Ne’er cast a clout till May be out.
Rain before seven,fine before eleven.
Into every life a little rain must fall.
在上面幾個與天氣有關(guān)的諺語中,第二個更好的體現(xiàn)了天氣的多變性。最后一個中的“雨”是一個隱喻,比喻困難和挫折。因為每個英國人偶爾都會被雨淋濕,就像每個人的一生都會偶爾遇到挫折和困難一樣。
2.航海。英國地處西半球,是一個島國,四面環(huán)海。地理環(huán)境使他們長期從事海上活動,因此,英語中出現(xiàn)了大量有關(guān)航海和水的諺語。由于經(jīng)常接觸與海洋有關(guān)的事物,這些活動和事物給英國人留下了深刻的印象,并逐漸形成了一種概念。如:
Many drops of water will sink the ship.
It’s a hard sailing when there’s no wind.
以上有關(guān)航海的諺語都體現(xiàn)了英國作為一個島國的文化。
二、風(fēng)俗習(xí)慣
1.動物。動物和人類共同生活在同一個地球上,對人類有較大的影響,它們的特征、習(xí)性、喜好影響著人們對動物的態(tài)度以及人們的思想,久而久之,動物文化也就產(chǎn)生了。正如陳德章寫到,“動物的語言在所有語言當(dāng)中自己的隱含意義,也就是說人們常常把他們的感受、情感或自然現(xiàn)象和各種各樣的動物聯(lián)系起來,許多動物成為了人們思想的一種象征,并在語言中反映出來。”
、俟泛拓。英語諺語中的狗,不僅僅指的是動物本身,而且常常被當(dāng)作人們忠實的朋友和家庭成員中的一員。因此用來形容的諺語大多都是褒義,這和漢語文化當(dāng)中,人們對狗的態(tài)度截然不同。除狗以外,貓也是歐洲人喜歡的另外一種動物,也有大量的諺語。如:Love me,love my dog.愛屋及烏;That cat won’t jump/fight.那種辦法行不通。
②牛和馬。英國人養(yǎng)牛主要來產(chǎn)奶和肉,偶爾用牛來耕種。而馬常常被用來耕種,在古代,他們常常把馬當(dāng)作重要的運(yùn)輸工具。這就產(chǎn)生了與馬和牛有關(guān)的一些諺語。如:You cannot sell the cow and drink the milk.魚與熊掌不可兼得;All lay loads on a willing horse.馬善人騎,人善人欺。
由此可以看出,這些包含有動物詞匯的諺語,能讓人們深刻感受到其中深層次的文化內(nèi)涵,折射出人類語言文化與動物的關(guān)系。
2.食物。每個民族都有自己的飲食文化。在英國,小麥、大麥和燕麥?zhǔn)侵饕阮愖魑,小麥主要用來制作面包,大麥主要用來釀酒,燕麥則主要是牲畜的飼料。面包、牛油、果醬和奶酪、布丁都成為家常食品,因而也就產(chǎn)生了許多這方面的諺語。如:Butter to butter is no relish.(黃油加黃油不成美味),它的比喻意義是千篇一律的東西令人生厭;There’s no use crying over spilt milk.(牛奶潑了,哭也沒用),比喻為無可挽救的事而憂傷是沒有用的。
3.酒。英國人見面,喜歡在酒吧里喝酒。有時候也在家里喝酒。很自然,在他們生活中許多關(guān)于酒的言語也就產(chǎn)生了。如:
Wine and wenches empty men’s purses.
Wine is a turncoat,first a friend, then an enemy.
三、宗教
宗教是一個民族思想文化的重要組成部分,所以語言與宗教密切相關(guān)。而諺語又是語言的精華,故其必然擺脫不了宗教的影響。眾所周知,西方人信奉基督教,現(xiàn)代英語中就有不少諺語體現(xiàn)了他們的民族文化。如:The God helps those who help themselves.自助者天助之;The Devil take the hindmost.落后者遭殃;Crosses are ladders that lead to heaven.十字架是登上天堂的梯子;Every man must bear his own cross.人人都得背自己的`十字架;The cross on his breast and the devil in his heart.十字掛胸前,鬼魅藏心間。
在上面的幾個諺語中,我們可以看出人們常常用God,Devil,Cross以及Heaven等,表現(xiàn)他們的傾向和愛憎。例如在上面的第四個諺語中,cross一詞原指耶穌基督殉難時所背的十字架,諺語借此喻指人人都得肩負(fù)生活重?fù)?dān)、忍受生活中的苦難。
四、歷史
歷史的發(fā)展對語言文化的影響比較顯著。隨著歷史背景的變化,舊的語言逐漸衰亡,新的語言不斷產(chǎn)生。諺語是民眾豐富智慧和普遍經(jīng)驗的規(guī)律性總結(jié),在歷史的進(jìn)程中好比一面鏡子,能清楚地反映其歷史的變遷。如:All roads lead to Rome.條條道路通羅馬,‘殊途同歸’;Rome was not built in a day.羅馬不是一天建的,‘偉業(yè)非一日之功’。
這兩條諺語足以反映出“羅馬人的征服”對英語的影響,足以反映出羅馬帝國昔日的輝煌。雖然歷史事件過去了幾百年,甚至幾千年,但是歷史的遺跡可以從諺語中找到蹤跡。
五、神話傳說
在西方,希臘和羅馬神話很有名,因此很多諺語都牽扯到希臘羅馬神話故事中的人物和典故。我們要理解言語的深層含義,必須了解相關(guān)的神話傳說。如:
Without Ceres and Bacchus,Venus grows cold.
Far from Jupiter,far from thunder.
上面的諺語中,我們?nèi)绻粡淖置嫔峡,就很難理解。例如,理解第一個諺語時,我們要知道Ceres是羅馬谷類女神,Bacchus是希臘神話的酒神,而Venus是羅馬神話中愛與美的女神。只有知道這些,我們才能理解這個諺語的真實含義——沒有食物和酒,人們發(fā)現(xiàn)很難去愛任何一個人。理解第二個諺語時,如果知道Jupiter是羅馬神話中的宇斯神,那么理解整個諺語就很容易了。
六、價值觀
價值觀念是位于文化的深層結(jié)構(gòu),價值觀念的不同決定文化的不同。西方的價值觀念主要體現(xiàn)在他們的個體主義觀念以及他們的時間觀念和對待個人隱私的態(tài)度等方面。諺語作為民眾思想的結(jié)晶,必然能夠反映一個民族的的價值觀。如:No man is an island.沒有人是一座孤島;Time is the best healer.
在上面的諺語中,前一個體現(xiàn)了西方世界的個人主義色彩。從后一個句子中,我們可以看出英美人對時間的珍視程度。以上充分說明諺語鮮明的文化特性,因此,學(xué)習(xí)諺語是培養(yǎng)文化差異意識的有效途徑。
通過以上分析,我們可以看出,諺語是文化的一面鏡子,它受文化的影響同時又反映文化。英語諺語是在特定的自然環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰、歷史背景、價值觀念中誕生的。英語諺語蘊(yùn)含了不同的文化因素, 對文化的了解有助于更好地使用語言。因而諺語是語言學(xué)習(xí)的一項重要內(nèi)容。
【從諺語看英美文化】相關(guān)文章:
從人稱代詞看日本文化論文09-28
從文化視角看流行詞英譯論文08-29
淺談英美國家“廁所”文化11-02
從臉色看健康08-01
從翻譯的根本任務(wù)看文化傳播論文09-09
試論從《紅樓夢》英譯看異化翻譯與文化傳播10-18
從谷歌和百度看IT公司的企業(yè)文化08-15
從蒙牛看資本運(yùn)營08-19