俄語民間諺語集合
并肩攜手 Рука об руку;плечом к плечу
病入膏肓 на краю могилы;на краю гроба;неизлечимая болезнь;быть при смерти
不卑不亢 держаться с достоинством;без высокомерия и заискивания
不到黃河心不死 не отказываться от своих надежд(мыслей,замыслов,цели)до самой могилы;не складывать оружия до последней минуты своей жизни
不登大雅之堂 недостойный называться искусством;грубый;неотесанный;топорная работа
不懂裝懂 напускная осведомленность;напускать на себя вид знатока;кто делает вид,что знает
不分青紅皂白 не отличать белого от черного;не разбирать,что к чему;не разбираться,кто прав,кто виноват;не вникать в суть дела;без разбора
不負重望 оправдать доверие;не обмануть надежд
不敢越雷池一步 не сметь выходить за рамки дозволенного;не переходить границы;не преступать предел;строго соблюдать тактичность
不經一事,不長一智 на ошибках учиться;Каждая неудача делает человека умнее.Поживешь подольше,узнаешь побольше.
不可同日而語 нельзя одождествлять;нельзя ставить на одну доску;нельзя ставить знак равенства между чем
不入虎穴,焉得虎子 Не забравшись в логовище тигра,не поймаешь тигренка.Волков бояться-в лес не ходить.
不三不四 ни то ни се,ни рыба ни мясо;ни на что не похожий;всякий вздор;злословие
不翼而飛 бесследно пропасть;как в воду кануть;как сквозь землю провалиться
步調一致 идти в ногу;в едином строю;действовать согласованно
草木皆兵 принимать траву и кустарник за солдат;Пуганая ворона и куста боится.У страха глаза велики.
差之毫厘,失之千里 Крошечный промах может привести к серьезным последствиям.
暢所欲言 откровенно(свободно,до конца)высказываться;открыто высказывать свое мнение;говорить все,что лежит на душе
車到山前必有路 Когда телега подкатит к горе-дорога найдется.Выход всегда найдется.Кривая вывезет.
趁熱打鐵 Куй железо,пока горячо.
成事不足,敗事有余 приносить не столько пользы,сколько вреда;не помогать,а вредить;только портить
【俄語民間諺語集合】相關文章:
俄語學習諺語09-13
農事民間諺語01-12
中國經典民間諺語08-18
大寒節(jié)氣民間諺語01-14
民間天氣的諺語09-09
淺析藏族民間諺語09-21
小寒節(jié)氣民間諺語大全11-11
有關春節(jié)的民間諺語08-24
民間的諺語15篇01-27
民間常用諺語3篇01-19