漢俄諺語(yǔ)
許多漢俄諺語(yǔ)含義相同。以下是YJBYS小編整理的`漢俄諺語(yǔ),希望對(duì)你有幫助。
1)禍不單行—Беда не приходит одна;
2)百聞不如一見(jiàn)—Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать;
3)活到老,學(xué)到老—Век живи век учись;
4) 潑水難收—Пролитую воду не соберешь;
5)一個(gè)巴掌拍不響Одной рукой в ладоши не хлопнешь;
6)遠(yuǎn)親不如近鄰—Близкий сосед лучше дальней родни;
7)遠(yuǎn)路無(wú)輕擔(dān)— На большом пути и малая ноша тяжела;
8)物以稀為貴—Чего мало то и дорого
9)能者多勞—Кому много дано с того много и спросится:
10)趁熱打鐵—Куй железо пока горячо;
11) 人情歸人情,公道歸公道—Дружба дружбой служба службой;
12) 善有善報(bào),惡有惡報(bào)—За добро добром платят а за худо худом
13) 以眼還眼,以牙還牙—Око за око,зуб за зуб;
14) 朋友千個(gè)好,冤家一個(gè)多—Сто друзей—мало, один враг—много;
15) 鳥(niǎo)美看羽毛,人美看學(xué)問(wèn)—Красива птица перьем, а человек уменьем;
16) 己所不欲,勿施于人—Чего себе не хочешь, того другим не делай;
17)患難見(jiàn)知己—Друзья познаются в беде;
18)家賊難防—От домашнего вора не убережешься;
19)飽漢不知餓漢饑—От домашнего вора не убережешься;
20) 響鼓不用重——В хороший барабан не надо бить с силой;
21)滴水不間斷,能使石頭穿—Капля по капле и камень долбит;
22) 掃細(xì)處斷——Где веревка тонка, там и рвется;
23)臉丑怪不得鏡子—Нечего пенять на зеркало, коли рожа крива;
24)在狼窩就得學(xué)狼叫—C волками жить——по волчьи выть;
25)舌頭沒(méi)骨頭—Язык безкостей;
26) 謀事在人,成事在天—Человек предполагает, а бог располагает
27)一旦被蛇咬,十年怕草繩—Ужаленный змеей и веревки боится;
28)一懶生百邪—Праздность — мать пороков;
29) 一寸光陰一寸金,寸金難買(mǎi)光陰—— Время деньгу дает, а на деньги времени не купишь;
30)萬(wàn)事開(kāi)頭難—Лиха беда начало;
31)百里不同風(fēng),千里不同俗— Что город, то норов, что деревня, то обычай;
32)好事不出門(mén),惡事傳千里— Добрая слава лежит, а худая бежит;
33)知人知面不知心—Человека видим, а души его не видим;
34)禮輕情義重— Не дорог подарок, дорога любовь;
35)滴水成河,積米成籮— По капельке — море, по зернышке — ворох;
36)病來(lái)如山倒,病去如抽絲 —Болезнь входит пудами, а выходит золотниками;
37)金窩銀窩,不如自已的草窩—Хижина своя лучше каменных хоромов чужих;
38) 清官難斷家務(wù)事—Отца с сыном и царь не рассудит;
39)好物不殘,賤物不好—Дешево, да гнило, дорого, да мило;
40)有錢(qián)能使鬼推磨—У богатого черт детей качает;
41)伴君如伴虎—Близ царя, близ смерти;
42)人往高處走,水往低處流—Рыба ищет, где глубже, человек — где лучше;
43)種瓜得瓜,種豆得豆—Что посеешь, то и пожнешь;
44) 習(xí)慣成自然——Привычка — вторая натура
【漢俄諺語(yǔ)】相關(guān)文章:
菜名俄語(yǔ)詞匯漢俄對(duì)照11-15
菜名俄語(yǔ)詞匯匯總(漢俄譯文)10-15
淺析俄漢道歉語(yǔ)及應(yīng)答方式的異同10-07
法漢諺語(yǔ)互譯中的關(guān)聯(lián)因素及其規(guī)劃與異化09-28
笨漢漢斯讀書(shū)筆記09-15
職稱(chēng)俄語(yǔ)漢譯俄詞匯輔導(dǎo)12-02
莎士比亞名言漢09-20
俄媒分享面試著裝技巧01-03