亚洲国产日韩欧美在线a乱码,国产精品路线1路线2路线,亚洲视频一区,精品国产自,www狠狠,国产情侣激情在线视频免费看,亚洲成年网站在线观看

TED英語(yǔ)演講稿:二十歲是不可以揮霍的光陰

時(shí)間:2022-12-12 23:08:06 英語(yǔ)演講稿 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

TED英語(yǔ)演講稿:二十歲是不可以揮霍的光陰

  5天內(nèi)超過(guò)60萬(wàn)次瀏覽量的最新TED演講“二十歲一去不再來(lái)”激起了世界各地的熱烈討論,資深心理治療師 Meg Jay 分享給20多歲青年人的人生建議:(1)不要為你究竟是誰(shuí)而煩惱,去賺那些說(shuō)明你是誰(shuí)的資本。(2)不要把自己封鎖在小圈子里。(3)記住你可以選擇自己的家庭。

TED英語(yǔ)演講稿:二十歲是不可以揮霍的光陰

  Meg說(shuō):“第一,我常告訴二十多歲的男孩女孩,不要為你究竟是誰(shuí)而煩惱,開始思考你可以是誰(shuí),并且去賺那些說(shuō)明你是誰(shuí)的資本。現(xiàn)在就是最好的嘗試時(shí)機(jī),不管是海外實(shí)習(xí),還是創(chuàng)業(yè),或者做公益。第二,年輕人經(jīng)常聚在一起,感情好到可以穿一條褲子?墒巧鐣(huì)中許多機(jī)會(huì)是從遠(yuǎn)關(guān)系開始的,不要把自己封鎖在小圈子里,走出去你才會(huì)對(duì)自己的經(jīng)歷有更多的認(rèn)識(shí)。第三,記住你可以選擇自己的家庭。你的婚姻就是未來(lái)幾十年的家庭,就算你要到三十歲結(jié)婚,現(xiàn)在選擇和 什么樣的人交往也是至關(guān)重要的。簡(jiǎn)而言之,二十歲是不能輕易揮霍的美好時(shí)光。”

  這段關(guān)于20歲青年人如何看待人生的演講引起了許多TED粉絲的討論,來(lái)自TEDx組織團(tuán)隊(duì)的David Webber就說(shuō):Meg指出最重要的一點(diǎn)便是青年人需要及早意識(shí)到積累經(jīng)驗(yàn)和眼界,無(wú)論是20歲還是30歲,都是有利自己發(fā)展的重要事。”

  When I was in my 20s, I saw my very first psychotherapy client. I was a Ph.D. student in clinical psychology at Berkeley. She was a 26-year-old woman named Alex.

  記得見(jiàn)我第一位心理咨詢顧客時(shí),我才20多歲。當(dāng)時(shí)我是Berkeley臨床心理學(xué)在讀博士生。我的第一位顧客是名叫Alex的女性,26歲。

  Now Alex walked into her first session wearing jeans and a big slouchy top, and she dropped onto the couch in my office and kicked off her flats and told me she was there to talk about guy problems. Now when I heard this, I was so relieved. My classmate got an arsonist for her first client. (Laughter) And I got a twentysomething who wanted to talk about boys. This I thought I could handle.

  第一次見(jiàn)面Alex穿著牛仔褲和寬松上衣走進(jìn)來(lái),她一下子栽進(jìn)我辦公室的沙發(fā)上,踢掉腳上的平底鞋,跟我說(shuō)她想談?wù)勀猩膯?wèn)題。當(dāng)時(shí)我聽(tīng)到這個(gè)之后松了一口氣。因?yàn)槲彝瑢W(xué)的第一個(gè)顧客是縱火犯,而我的顧客卻是一個(gè)20出頭想談?wù)勀猩呐。我覺(jué)得我可以搞定。

  But I didn't handle it. With the funny stories that Alex would bring to session, it was easy for me just to nod my head while we kicked the can down the road.

  但是我沒(méi)有搞定。Alex不斷地講有趣的事情,而我只能簡(jiǎn)單地點(diǎn)頭認(rèn)同她所說(shuō)的,很自然地就陷入了附和的狀態(tài)。

  "Thirty's the new 20," Alex would say, and as far as I could tell, she was right. Work happened later, marriage happened later, kids happened later, even death happened later. Twentysomethings like Alex and I had nothing but time.

  Alex說(shuō):“30歲是一個(gè)新的20歲”。沒(méi)錯(cuò),我告訴她“你是對(duì)的”。工作還早,結(jié)婚還早,生孩子還早,甚至死亡也早著呢。像Alex和我這樣20多歲的人,什么都沒(méi)有但時(shí)間多的是。

  But before long, my supervisor pushed me to push Alex about her love life. I pushed back. I said, "Sure, she's dating down, she's sleeping with a knucklehead, but it's not like she's going to marry the guy." And then my supervisor said, "Not yet, but she might marry the next one. Besides, the best time to work on Alex's marriage is before she has one."

  但不久之后,我的導(dǎo)師就要我向Alex的感情生活施壓。我反駁說(shuō):“當(dāng)然她現(xiàn)在正在和別人交往,她現(xiàn)在和一個(gè)傻瓜男生睡覺(jué),但看樣子她不會(huì)和他結(jié)婚的。” 而我的導(dǎo)師說(shuō):“不著急,她也許會(huì)和下一個(gè)結(jié)婚。但修復(fù)Alex婚姻的最好時(shí)期是她還沒(méi)擁有婚姻的時(shí)期。”

  That's what psychologists call an "Aha!" moment. That was the moment I realized, 30 is not the new 20. Yes, people settle down later than they used to, but that didn't make Alex's 20s a developmental downtime.

  這就是心理學(xué)家說(shuō)的“頓悟時(shí)刻”。正是那個(gè)時(shí)候我意識(shí)到,30歲不是一個(gè)新的20歲。的確,和以前的人相比,現(xiàn)在人們更晚才安定下來(lái),但是這不代表Alex就能長(zhǎng)期處于20多歲的狀態(tài)。

  That made Alex's 20s a developmental sweet spot, and we were sitting there blowing it. That was when I realized that this sort of benign neglect was a real problem, and it had real consequences, not just for Alex and her love life but for the careers and the families and the futures of twentysomethings everywhere.

  更晚安定下來(lái),應(yīng)該使Alex的20多歲成為發(fā)展的黃金時(shí)段,而我們卻坐在那里忽視這個(gè)發(fā)展的時(shí)機(jī)。從那時(shí)起我意識(shí)到這種善意的忽視確實(shí)是個(gè)問(wèn)題,它不僅給Alex本身和她的感情生活帶來(lái)不良后果,而且影響到處20多歲的人的事業(yè)、家庭和未來(lái)。

  There are 50 million twentysomethings in the United States right now. We're talking about 15 percent of the population, or 100 percent if you consider that no one's getting through adulthood without going through their 20s first.

  現(xiàn)在在美國(guó),20多歲的人有五千萬(wàn),也就是15%的人口,或者可以說(shuō)所有人口,因?yàn)樗谐赡耆硕家?jīng)歷他們的20多歲。

  Raise your hand if you're in your 20s. I really want to see some twentysomethings here. Oh, yay! Y'all's awesome. If you work with twentysomethings, you love a twentysomething, you're losing sleep over twentysomethings, I want to see — Okay. Awesome, twentysomethings really matter.

  如果你現(xiàn)在20多歲,請(qǐng)舉手。我很想看到有20多歲的人在這里。哦,很好。如果你和20多歲的人一起工作,你喜歡20多歲的人,你因?yàn)?0多歲的人輾轉(zhuǎn)難眠,我想看到你們。很棒,看來(lái)20多歲的人確實(shí)很受重視。

  So I specialize in twentysomethings because I believe that every single one of those 50 million twentysomethings deserves to know what psychologists, sociologists, neurologists and fertility specialists already know: that claiming your 20s is one of the simplest, yet most transformative, things you can do for work, for love, for your happiness, maybe even for the world.

  因此我專門研究20多歲的人,因?yàn)槲覉?jiān)信這五千萬(wàn)的20多歲的人,每一個(gè)人都應(yīng)該去了解那些心理學(xué)家、社會(huì)學(xué)家、神經(jīng)學(xué)家和生育專家已經(jīng)知道的事實(shí):你的20多歲是極簡(jiǎn)單卻極具變化的時(shí)期之一。你20多歲的時(shí)光決定了你的事業(yè)、愛(ài)情、幸福甚至整個(gè)世界。

  This is not my opinion. These are the facts. We know that 80 percent of life's most defining moments take place by age 35. That means that eight out of 10 of the decisions and experiences and "Aha!" moments that make your life what it is will have happened by your mid-30s.

  這不是我的看法。這些是事實(shí)。我們知道80%決定你生活的時(shí)刻發(fā)生在35歲之前。這就意味著你生活的重要決定、經(jīng)歷和突然的領(lǐng)悟,有八成是在你30多歲之前發(fā)生的。

  People who are over 40, don't panic. This crowd is going to be fine, I think. We know that the first 10 years of a career has an exponential impact on how much money you're going to earn. We know that more than half of Americans are married or are living with or dating their future partner by 30.

  那些超過(guò)40歲的朋友不要驚慌,我想這群人會(huì)沒(méi)事的。我們知道職業(yè)生涯的前10年對(duì)你將來(lái)的收入有重大影響。我們知道到了30歲的時(shí)候,超過(guò)半數(shù)的美國(guó)人會(huì)結(jié)婚或者和未來(lái)的另一半同居或者約會(huì)。

  We know that the brain caps off its second and last growth spurt in your 20s as it rewires itself for adulthood, which means that whatever it is you want to change about yourself, now is the time to change it. We know that personality changes more during your 20s than at any other time in life, and we know that female fertility peaks at age 28, and things get tricky after age 35.

  我們知道人在20多歲的時(shí)候大腦停止第二次也是最后一次重組,以適應(yīng)成年世界的快速發(fā)育階段。這就意味著不管你想怎樣改變自己,現(xiàn)在就是時(shí)間改變了。我們知道在20多歲的時(shí)候,性格的改變多于生命中任何時(shí)期。我們也知道女性的最佳生育時(shí)期在28歲的時(shí)候達(dá)到頂峰,35歲之后生育變得困難。

  So your 20s are the time to educate yourself about your body and your options. So when we think about child development, we all know that the first five years are a critical period for language and attachment in the brain. It's a time when your ordinary, day-to-day life has an inordinate impact on who you will become.

  所以你的20多歲正是了解你自身和選擇的時(shí)期。當(dāng)我們想到孩童的成長(zhǎng)時(shí),我們都知道1-5歲是大腦學(xué)習(xí)語(yǔ)言和感知的重要時(shí)期。這個(gè)時(shí)期,日常的普通生活都會(huì)對(duì)你的未來(lái)道路影響巨大。

  But what we hear less about is that there's such a thing as adult development, and our 20s are that critical period of adult development. But this isn't what twentysomethings are hearing. Newspapers talk about the changing timetable of adulthood.

  但是我們卻很少聽(tīng)到成年發(fā)展期,而我們的20多歲正是成年發(fā)展期的關(guān)鍵。但是20多歲的人卻聽(tīng)不到這些,報(bào)紙討論的只是成年年齡界線的變更。

  Researchers call the 20s an extended adolescence. Journalists coin silly nicknames for twentysomethings like "twixters" and "kidults." It's true. As a culture, we have trivialized what is actually the defining decade of adulthood.

  研究者稱20多歲是延長(zhǎng)的青春期。記者就引用傻傻的外號(hào)稱呼20多歲的人,比如“twixters” (twenty-mixters)和“kidults”(kid-adults)。 這是真的。作為一種文化,我們的忽視的正是對(duì)成年起到?jīng)Q定性作用的十年(從20歲到30歲)。

  Leonard Bernstein said that to achieve great things, you need a plan and not quite enough time. Isn't that true? So what do you think happens when you pat a twentysomething on the head and you say, "You have 10 extra years to start your life"? Nothing happens. You have robbed that person of his urgency and ambition, and absolutely nothing happens.

  雷昂納德·伯恩斯坦說(shuō)過(guò):要想取得成就,你需要一個(gè)計(jì)劃和緊迫的時(shí)間。這是大實(shí)話啊!所以當(dāng)你拍著一個(gè)20多歲的人的腦袋,跟他說(shuō),“你有額外的10年去開始你的生活”,你覺(jué)得這改變了什么?什么都沒(méi)改變。你只是奪走了那個(gè)人的緊迫感和雄心壯志,絕對(duì)沒(méi)有改變什么。

  And then every day, smart, interesting twentysomethings like you or like your sons and daughters come into my office and say things like this: "I know my boyfriend's no good for me, but this relationship doesn't count. I'm just killing time." Or they say, "Everybody says as long as I get started on a career by the time I'm 30, I'll be fine."

  然后每天,那些聰明有趣的20多歲的人就像你們和你們的兒子女兒一樣,走入我的辦公室開始說(shuō):“我知道我的男朋友對(duì)我不夠好,但是我們的關(guān)系不算數(shù)。我只是在消磨時(shí)光而已。”或者說(shuō)“每個(gè)人都告訴我只要能在30歲的時(shí)候開始我的事業(yè),這就足夠了。”

  But then it starts to sound like this: "My 20s are almost over, and I have nothing to show for myself. I had a better résumé the day after I graduated from college." And then it starts to sound like this: "Dating in my 20s was like musical chairs. Everybody was running around and having fun, but then sometime around 30 it was like the music turned off and everybody started sitting down.

  但是實(shí)際聽(tīng)上去卻是:“我馬上就要三十了,卻根本就沒(méi)有東西展示。我只是在大學(xué)畢業(yè)時(shí)有過(guò)一份最漂亮的簡(jiǎn)歷。” 或是這樣:“我20多歲時(shí)的約會(huì)就像找凳子。每個(gè)人都繞著凳子跑,隨便玩一玩,但是快30的時(shí)候就像音樂(lè)停止了,所有人開始坐下。

  I didn't want to be the only one left standing up, so sometimes I think I married my husband because he was the closest chair to me at 30." Where are the twentysomethings here? Do not do that. Okay, now that sounds a little flip, but make no mistake, the stakes are very high.

  我不想成為那唯一站著的人,所以有時(shí)候我會(huì)想我和我丈夫之所以會(huì)結(jié)婚,是因?yàn)樵谖?0歲的時(shí)候,他是當(dāng)時(shí)離我最近的那張凳子。在場(chǎng)的20多歲的人吶,千萬(wàn)不要這樣做。這個(gè)做法聽(tīng)起來(lái)有點(diǎn)輕率,但是不要犯錯(cuò),因?yàn)轱L(fēng)險(xiǎn)很高。

  When a lot has been pushed to your 30s, there is enormous thirtysomething pressure to jump-start a career, pick a city, partner up, and have two or three kids in a much shorter period of time. Many of these things are incompatible, and as research is just starting to show, simply harder and more stressful to do all at once in our 30s.

  當(dāng)很多事都被擠到你30多歲的時(shí)候,就會(huì)有巨大壓力,在很短的時(shí)間內(nèi)快速啟動(dòng)一項(xiàng)事業(yè),挑一個(gè)城市,找到伴侶,生兩三個(gè)孩子。這些事大多是不能同時(shí)完成的,正如研究表明,在30歲的時(shí)候要想工作生活一步到位,難度很高,壓力很大。

  The post-millennial midlife crisis isn't buying a red sports car. It's realizing you can't have that career you now want. It's realizing you can't have that child you now want, or you can't give your child a sibling.

  千禧年后的中年危機(jī)并不是一輛紅色跑車。而是意識(shí)到你不能擁有你想擁有的事業(yè),意識(shí)到你不能擁有你想要的孩子,或者給你的孩子添個(gè)兄弟姐妹。

  Too many thirtysomethings and fortysomethings look at themselves, and at me, sitting across the room, and say about their 20s, "What was I doing? What was I thinking?" I want to change what twentysomethings are doing and thinking.

  太多30多歲40多歲的人看看他們自己,看看我,坐在屋子里談?wù)撟约旱?0多歲,“我當(dāng)時(shí)都干么了?我當(dāng)時(shí)都想啥了?”我想改變現(xiàn)在20多歲人的所思所為。

  Here's a story about how that can go. It's a story about a woman named Emma. At 25, Emma came to my office because she was, in her words, having an identity crisis. She said she thought she might like to work in art or entertainment, but she hadn't decided yet, so she'd spent the last few years waiting tables instead.

  這里我想講個(gè)故事說(shuō)明問(wèn)題。這個(gè)故事是關(guān)于名叫Emma一個(gè)女人。她25歲的時(shí)候走入我的辦公室,因?yàn)橛盟约旱脑捳f(shuō),她有自我認(rèn)識(shí)危機(jī)。她說(shuō)她也許想從事關(guān)于藝術(shù)或者娛樂(lè)的工作,但是她還沒(méi)決定。所以取而代之的是她花了過(guò)去幾年的時(shí)間當(dāng)服務(wù)員。

  Because it was cheaper, she lived with a boyfriend who displayed his temper more than his ambition. And as hard as her 20s were, her early life had been even harder. She often cried in our sessions, but then would collect herself by saying, "You can't pick your family, but you can pick your friends."

  為了減少開銷,她和她的男朋友同居,一個(gè)脾氣暴躁而無(wú)志向的人。正如她悲慘的20多歲,她早年的生活更加悲慘。她經(jīng)常在談話過(guò)程中哭泣,努力鎮(zhèn)定下來(lái)后說(shuō)“你沒(méi)辦法選擇你的家庭,但是你可以選擇你的朋友。”

  Well one day, Emma comes in and she hangs her head in her lap, and she sobbed for most of the hour. She'd just bought a new address book, and she'd spent the morning filling in her many contacts, but then she'd been left staring at that empty blank that comes after the words "In case of emergency, please call ... "

  有一天,Emma走進(jìn)來(lái),她雙手抱頭于膝蓋,然后抽泣了幾乎一個(gè)小時(shí)。她剛買了一個(gè)新的通訊錄本子,然后花了一整個(gè)早上的時(shí)間填寫她的聯(lián)系人信息。當(dāng)她填到“萬(wàn)一發(fā)生緊急情況,請(qǐng)聯(lián)系...”的時(shí)候,她沒(méi)有任何人可填。

  She was nearly hysterical when she looked at me and said, "Who's going to be there for me if I get in a car wreck? Who's going to take care of me if I have cancer?" Now in that moment, it took everything I had not to say, "I will."

  她幾乎崩潰地看著我并說(shuō),“如果我被車撞了,誰(shuí)會(huì)在那里?假如我得癌癥了,誰(shuí)會(huì)在那里?” 在那種情況下,我花了好大力氣才忍住說(shuō)“我會(huì)。”

  But what Emma needed wasn't some therapist who really, really cared. Emma needed a better life, and I knew this was her chance. I had learned too much since I first worked with Alex to just sit there while Emma's defining decade went parading by.

  Emma所需要的并不是理療師所真正關(guān)心的。她需要一個(gè)更好的生活,我知道這是她的機(jī)會(huì)。自Alex開始,我從這份工作上學(xué)到了很多,不能只是坐在那里看著Emma十年黃金定型期白白消逝。

  So over the next weeks and months, I told Emma three things that every twentysomething, male or female, deserves to hear.

  所以接下去的幾個(gè)星期幾個(gè)月,我告訴Emma三件事,所有20多歲的男生女生都值得聽(tīng)一聽(tīng)。

  First, I told Emma to forget about having an identity crisis and get some identity capital. By get identity capital, I mean do something that adds value to who you are. Do something that's an investment in who you might want to be next.

  首先,我告訴Emma忘掉她的自我認(rèn)識(shí)危機(jī),去獲得一些身份認(rèn)定的資本。身份資本是指做增加自我價(jià)值的事。為自己下一步想成為的樣子做一些事一些投資。

  I didn't know the future of Emma's career, and no one knows the future of work, but I do know this: Identity capital begets identity capital. So now is the time for that cross-country job, that internship, that startup you want to try.

  我不知道Emma的工作將來(lái)是什么樣的,也沒(méi)人知道將來(lái)的工作是什么樣的,但是我知道:身份資本會(huì)創(chuàng)造出更多身份資本。現(xiàn)在是時(shí)候去嘗試你想要的海外工作、實(shí)習(xí)或者新起點(diǎn)。

  I'm not discounting twentysomething exploration here, but I am discounting exploration that's not supposed to count, which, by the way, is not exploration. That's procrastination. I told Emma to explore work and make it count.

  我不是輕視20多歲的自我探索,而是輕視那些隨便玩玩無(wú)所謂的探索,或者從某種意義上說(shuō)那不是探索。那是拖沓!我告訴Emma去探索工作,讓她的探索有所回報(bào)。

  Second, I told Emma that the urban tribe is overrated.

  第二,我告訴Emma不要高估自己的朋友圈。

  Best friends are great for giving rides to the airport, but twentysomethings who huddle together with like-minded peers limit who they know, what they know, how they think, how they speak, and where they work. That new piece of capital, that new person to date almost always comes from outside the inner circle.

  好朋友會(huì)載你去機(jī)場(chǎng),而和“志同道合的朋友” 瞎混的20多歲的人,他們的交際圈、知識(shí)面、思維方式、說(shuō)話方式和工作層面都被限制住了。新的資本或者新的約會(huì)對(duì)方往往是從內(nèi)部交際圈之外來(lái)的。

  New things come from what are called our weak ties, our friends of friends of friends. So yes, half of twentysomethings are un- or under-employed. But half aren't, and weak ties are how you get yourself into that group. Half of new jobs are never posted, so reaching out to your neighbor's boss is how you get that un-posted job. It's not cheating. It's the science of how information spreads.

  新的事情來(lái)自我們所謂的“遠(yuǎn)的關(guān)系”,我們朋友的朋友的朋友。沒(méi)錯(cuò),半數(shù)20多歲的人處在失業(yè)和半失業(yè)的狀態(tài)。但是另外一半的人卻不是這樣的,“遠(yuǎn)的關(guān)系”正是你融入一個(gè)新的群體的紐帶。有半數(shù)的新工作從來(lái)不公示出來(lái),所以聯(lián)絡(luò)你鄰居的老板是你找到那些未公示工作的方式。這不叫作弊,這是信息傳播的科學(xué)方式。

  Last but not least, Emma believed that you can't pick your family, but you can pick your friends. Now this was true for her growing up, but as a twentysomething, soon Emma would pick her family when she partnered with someone and created a family of her own.

  最后一點(diǎn)也很重要,Emma相信你無(wú)法選擇你的家庭,但是你可以選擇你的朋友?蛇@只是她成長(zhǎng)時(shí)期的狀況。作為一個(gè)20多歲的人,Emma很快會(huì)與某人為伴組建她自己的新家庭。

  I told Emma the time to start picking your family is now. Now you may be thinking that 30 is actually a better time to settle down than 20, or even 25, and I agree with you. But grabbing whoever you're living with or sleeping with when everyone on Facebook starts walking down the aisle is not progress.

  我告訴Emma現(xiàn)在就是你選擇你家庭的時(shí)候,F(xiàn)在你也許會(huì)想相比于20歲,25歲或30歲時(shí)組建家庭會(huì)更好。我同意你的看法。但是當(dāng)你Facebook上的朋友都開始步入婚姻殿堂時(shí),你隨便抓一個(gè)人一起生活、睡覺(jué)絕對(duì)不是組建家庭的過(guò)程。

  The best time to work on your marriage is before you have one, and that means being as intentional with love as you are with work. Picking your family is about consciously choosing who and what you want rather than just making it work or killing time with whoever happens to be choosing you.

  經(jīng)營(yíng)你婚姻的最佳時(shí)間是你還沒(méi)結(jié)婚的時(shí)候,這意味要像你為了工作一樣精心謀劃。選擇你的家庭是有意識(shí)地去選擇你想要的人和事,而不是為了結(jié)婚或者消磨時(shí)光,任意選擇一個(gè)正好選擇你的人。

  So what happened to Emma? Well, we went through that address book, and she found an old roommate's cousin who worked at an art museum in another state. That weak tie helped her get a job there. That job offer gave her the reason to leave that live-in boyfriend.

  Emma發(fā)生了什么變化呢?我們翻了一遍通訊錄,她發(fā)現(xiàn)她原來(lái)的舍友的表妹在另一個(gè)州的一家藝術(shù)博物館工作。這層遠(yuǎn)關(guān)系幫助她在那里得到一份工作。這份工作給她一個(gè)理由離開她那同居的男友。

  Now, five years later, she's a special events planner for museums. She's married to a man she mindfully chose. She loves her new career, she loves her new family, and she sent me a card that said, "Now the emergency contact blanks don't seem big enough."

  現(xiàn)在五年過(guò)去了,她是一名博物館特別活動(dòng)策劃者。她和一個(gè)她用心選擇的男人結(jié)婚了。她愛(ài)她的事業(yè),她愛(ài)她的新家,她寄給我一張賀卡寫道,“現(xiàn)在緊急聯(lián)系欄似乎不夠填呢。”

  Now Emma's story made that sound easy, but that's what I love about working with twentysomethings. They are so easy to help. Twentysomethings are like airplanes just leaving LAX, bound for somewhere west. Right after takeoff, a slight change in course is the difference between landing in Alaska or Fiji.

  Emma的故事聽(tīng)起來(lái)簡(jiǎn)單,這正是為什么我愛(ài)和20多歲人打交道。幫助20多歲的人很容易。20多歲就像離開洛杉磯飛往西部某處的飛機(jī),起飛之后,一點(diǎn)小小變化都會(huì)影響到它最終將降落在阿拉斯加還是斐濟(jì)。

  Likewise, at 21 or 25 or even 29, one good conversation, one good break, one good TED Talk, can have an enormous effect across years and even generations to come. So here's an idea worth spreading to every twentysomething you know.

  同理,在你21歲,25歲甚至29歲的時(shí)候,一次好的談話、好的休息、好的TED演講,能在未來(lái)的幾年甚至幾代人的時(shí)間里帶來(lái)巨大的影響。因此這個(gè)想法值得傳達(dá)給每一個(gè)你所認(rèn)識(shí)的20多歲人。

  It's as simple as what I learned to say to Alex. It's what I now have the privilege of saying to twentysomethings like Emma every single day: Thirty is not the new 20, so claim your adulthood, get some identity capital, use your weak ties, pick your family. Don't be defined by what you didn't know or didn't do. You're deciding your life right now. Thank you.

  這想法就像我后來(lái)告訴Alex的話一樣簡(jiǎn)單。我應(yīng)該每天都對(duì)像Emma這樣的20多歲的人說(shuō):30歲不是一個(gè)新的20歲,所以規(guī)劃好你的成年生活,獲得一些身份認(rèn)同資本,利用你的遠(yuǎn)關(guān)系,選擇你的家庭。不要被你所不知道的,從未做過(guò)的事所禁錮。你現(xiàn)在的作為決定著你的人生。謝謝。

【TED英語(yǔ)演講稿:二十歲是不可以揮霍的光陰】相關(guān)文章:

ted英語(yǔ)演講稿07-28

TED英語(yǔ)演講:創(chuàng)業(yè)公司如何才能成功02-12

愛(ài)情是不能揮霍的,是會(huì)耗盡的句子摘抄10-29

關(guān)于揮霍青春的心情說(shuō)說(shuō)句子04-13

TED英語(yǔ)演講稿:給陌生人的情書09-02

TED英語(yǔ)演講稿:改善工作的快樂(lè)之道09-24

珍惜光陰的格言09-30

光陰的唯美句子10-21

感嘆光陰的句子11-11

光陰的唯美句子11-19