浣溪沙原文及翻譯
《浣溪沙》是出自蘇軾的作品。下面內(nèi)容由小編為大家?guī)?lái)的浣溪沙原文及翻譯,歡迎大家學(xué)習(xí)!
浣溪紗
宋·蘇軾
山下蘭芽短浸溪,
松間沙路凈無(wú)泥,
蕭蕭暮雨子規(guī)啼。
誰(shuí)道人生無(wú)再少?
門(mén)前流水尚能西!
休將白發(fā)唱黃雞。
【詩(shī)詞大意】
譯文一
山腳下蘭草嫩芽入小溪,
松林間小路清沙凈無(wú)泥,
傍晚細(xì)雨中杜鵑陣陣啼。
誰(shuí)說(shuō)人老不可再年少?
門(mén)前流水還能執(zhí)著奔向西!
不必?zé)⿶绹@白發(fā),多愁唱黃雞!
譯文二
山下蘭芽短浸溪,(山下的蘭草已長(zhǎng)得與溪水相連)松間沙路凈無(wú)泥,(松林間的小路干干凈凈的,沒(méi)有稀泥)瀟瀟暮雨子規(guī)啼。(天快黑了,細(xì)雨中傳來(lái)了子規(guī)的啼叫聲)
誰(shuí)道人生無(wú)再少?(誰(shuí)說(shuō)人生就不能再年少)門(mén)前流水尚能西!(門(mén)前的溪水尚且能向西流去)休將白發(fā)唱黃雞。(何必自傷白發(fā),感慨“黃雞催曉”)
【詩(shī)詞賞析】
蘇軾《浣溪沙》(山下蘭芽短浸溪)作于元豐五年(1082)三月。這時(shí)作者謫居黃州已經(jīng)二年,得臂疾,往蘄水(今湖北浠水縣)請(qǐng)龐安常醫(yī)治。疾愈后與龐同游清泉寺,那里有“王逸少洗筆泉”,水極甘洌,下至蘭溪,水作西流,蘇軾感而填寫(xiě)此詞。
作者這時(shí)已是48歲的人了,舊時(shí)已是接近所謂“知天命”之年,而且又聞“蕭蕭暮雨子規(guī)啼”,羈旅之情,應(yīng)當(dāng)是沉郁的,但清明的山水給了他一個(gè)好感覺(jué)。臂疾已愈,龐安常又是個(gè)奇人,善醫(yī)而聾,雖聾而穎悟過(guò)人,以指畫(huà)字,不盡數(shù)字,輒了人深意(見(jiàn)《東坡志林》),因此,作者心境還是不差的,在這種情況下,忽見(jiàn)泉水西流,就激發(fā)起作者的不悲白發(fā)、雖失意而仍想干一番大事業(yè)的豪情壯志來(lái)。于是,“誰(shuí)道人生無(wú)再少?門(mén)前(一作“君看”)流水尚能西,休將白發(fā)唱黃雞”的妙句就這樣誕生了。
黃雞催曉、白發(fā)催年都是催人老的意思,作者反其意而用之。全詩(shī)用淺俗的語(yǔ)言,但“淺淺語(yǔ)亦覺(jué)不凡”,充分體現(xiàn)了作者善于駕馭語(yǔ)意,并使其蘊(yùn)含韻味的能力,而句中折射的哲理、積極和高亢的情調(diào),千百年來(lái)更是感動(dòng)了無(wú)數(shù)的讀者。
這是一首觸景生慨、蘊(yùn)含人生哲理的小詞,體現(xiàn)了作者熱愛(ài)生活、樂(lè)觀曠達(dá)的人生態(tài)度。
上片寫(xiě)暮春游清泉寺所見(jiàn)之幽雅景致。山下溪水潺湲,溪邊的蘭草才抽出嫩芽,蔓延浸泡在溪水中。松柏夾道的沙石小路,經(jīng)過(guò)春雨的沖刷,潔凈無(wú)泥。時(shí)值日暮,松林間的杜鵑在瀟瀟細(xì)雨中啼叫著。這是一幅多么幽美寧?kù)o的山林景致啊!首七字既點(diǎn)出游清泉寺時(shí)的時(shí)令,也點(diǎn)明蘭溪之名的由來(lái)!敖弊峙c“皋蘭被徑兮,斯路漸”(《楚辭·招魂》)中的“漸”字一樣,均有“蔓延”之意。蘭草此際始出“芽”,其芽尚“短”,但生機(jī)勃勃,長(zhǎng)勢(shì)很快,已由岸邊蔓延至溪水中矣。杜鵑啼聲凄婉,本是易引發(fā)羈旅之愁的。但作者此際漫步溪邊,觸目無(wú)非生意,渾然忘卻塵世的喧囂和官場(chǎng)的污穢,心情是愉悅的`。兼之疾病始愈,有醫(yī)者相伴游賞,故杜鵑的啼叫亦未能攪亂作者此時(shí)之清興。總之,上片只是寫(xiě)實(shí)景,其內(nèi)心所喚起的應(yīng)是對(duì)大自然的喜愛(ài)及對(duì)人生的回味,這就引出了下片的對(duì)人生的哲思。
下片就眼前“溪水西流”之景生發(fā)感慨和議論!鞍俅|到海,何時(shí)復(fù)西歸”(漢·《長(zhǎng)歌行》)!盎ㄓ兄亻_(kāi)日,人無(wú)再少時(shí)”。江水的東流不返,正如人的青春年華只有一次一樣,都是不可抗拒的自然規(guī)律,曾使古今無(wú)數(shù)人為之悲嘆。而作者此際面對(duì)著眼前西流的蘭溪水,卻產(chǎn)生奇妙的遐想:既然溪水可以西流,人為什么不可以重新?lián)碛星啻耗耆A呢?人生之“再少”,非如道教徒所企求的“返老還童”,乃是說(shuō)應(yīng)保持一種年輕的樂(lè)觀的心態(tài)。因?yàn)槿瞬⒉荒芨淖冞@個(gè)世界;人所能改變的,僅僅是對(duì)這個(gè)世界的態(tài)度和看法。白居易《醉歌》詩(shī)有“誰(shuí)道使君不解飲,聽(tīng)唱黃雞與白日。黃雞催曉丑時(shí)鳴,白日催年酉前沒(méi)。腰間紅綬系未穩(wěn),鏡里朱顏看已失”諸句,乃嗟老嘆衰之詞也。作者尾句反用其意,認(rèn)為即使到了暮年,也不應(yīng)有那種“黃雞催曉”、朱顏已失的衰頹心態(tài),體現(xiàn)了作者在貶謫期間曠達(dá)振作的精神狀態(tài)。
全詞的特點(diǎn)是即景抒慨,寫(xiě)景純用白描,細(xì)致淡雅;抒慨昂揚(yáng)振拔,富有哲理。此前,作者于熙寧六年(1073)曾有詩(shī)云:“江邊身世兩悠悠,久與滄波共白頭。造物亦知人易老,故教江水向西流”(《八月十五日看潮五絕》其三)。乃是在錢(qián)塘潮來(lái)江水回流時(shí)所生發(fā)的感慨,與此詞旨趣有相近之處。但當(dāng)時(shí)作者是自請(qǐng)外任,以太常博士直史館的頭銜到美麗富庶的杭州作通判,是京官下派作地方官,仕途失意之感并不濃。此時(shí)則是以待罪之官的身份被安置在偏僻的黃州,孤寂苦楚的心情不是輕易可以擺脫的。因此,此詞下片所表現(xiàn)出來(lái)的對(duì)青春活力的呼喚,對(duì)老而無(wú)為的觀點(diǎn)的否棄,便顯得尤為可貴?梢哉f(shuō),這種在“命壓人頭不奈何”的逆境中的樂(lè)觀奮發(fā)的精神,是蘇軾之所以受到后世尊崇的重要原因之一。
【浣溪沙原文及翻譯】相關(guān)文章:
孔子語(yǔ)錄原文及翻譯09-18
愛(ài)蓮說(shuō)原文譯文及翻譯08-13
屈原《離騷》原文及翻譯08-08
《李賀作詩(shī)》原文及翻譯08-16
屈原《卜居》原文欣賞及翻譯08-08
《屈原列傳》原文及白話翻譯01-20
《五蠹》原文閱讀及對(duì)照翻譯08-13
《蘇武傳》原文閱讀及對(duì)照翻譯03-15
離騷原文及翻譯注釋大全08-13
蘭亭集序原文及翻譯08-12