關(guān)于雙語者的那些事
雙語現(xiàn)象是指個人或某個語言社區(qū)使用兩種語言的現(xiàn)象。下面小編就跟大家聊聊關(guān)于雙語者的那些事。
會說兩種語言并不是什么稀奇的事情,不同民族的交往總會產(chǎn)生一些土生土長的雙語者;而歷史上,中國北方游牧民族進入中原,歐洲知識階層學(xué)習拉丁語,俄國彼得大帝改革學(xué)習法語,都是一些更主動學(xué)習雙語的例子。然而二十世紀末可能來了一次雙語者人口比例的爆發(fā),學(xué)校教育逐步把外語當作必修課。對于我們中國人,有著近二十年持續(xù)不斷的英語熱。外語是“二十一世紀的通行證”,這句話對于不少八零后都耳熟詳。而大規(guī)模的人口遷徙造就了更多雙語者。根據(jù)2007年美國社區(qū)研究(American Community Survey)的一項報告,美國有20% 的人口在家中說非英語語言,較之1980年,這個數(shù)字增長了140% 。
大概也正是這種世界范圍內(nèi)的雙語現(xiàn)象爆發(fā),讓科學(xué)家對于我們?nèi)绾握f兩種語言產(chǎn)生了濃厚的興趣。顯而易見,兒童時期就接觸兩種語言的人,不論是生活在多民族地區(qū),還是父母雙方就說不同語言,掌握第二語言似乎自然而然。而對于大多數(shù)人就沒那么好運了。很多人小學(xué)甚至更晚才開始學(xué)習外語。他們不僅感到學(xué)習很吃力,最后掌握的程度往往也沒有那些早期雙語者好。外語學(xué)習可能存在一個語言學(xué)習的關(guān)鍵期,而這種關(guān)鍵期暗示我們,研究雙語問題,能幫我們揭示人類認知的很多秘密。
我該教我的孩子說英語嗎?
“我該教我的孩子說英語嗎?”搜索一下,在各種育兒、教育類論壇,這個問題可不少見。當然,要不要學(xué)英語這樣的問題家長們并不困擾,他們困擾的是要不要教自己還在咿呀學(xué)語的孩子說外語。
如今,不僅很多家長已經(jīng)是雙語者,很多人也有條件聘請外語教師,在孩子非常小的時候就給與雙語教育。與其說是教育,不如說是創(chuàng)造雙語環(huán)境。小孩在這種環(huán)境中長大,如同那些民族地區(qū)的孩子,自然而然地學(xué)會了第二語言。
但是等等,正如家長疑惑的,這么早就教會孩子第二外語,真的沒有不良影響嗎?這種擔憂其實早已存在,甚至一開始有些學(xué)者干脆懷疑雙語兒童不如單語兒童。首先去驗證這種懷疑的是加拿大學(xué)者:全國大量的英語、法語雙語者,促使一些學(xué)者擔憂,兩種語言的學(xué)習會阻礙兒童的語言能力,甚至影響到他們其他非語言的認知能力。早在六十年代佩爾和蘭伯特(Peal and Lambert)兩位學(xué)者就在蒙特利爾開展了調(diào)查。他們預(yù)計,雙語兒童不僅在語言上不如單語者,而且各項基本認知任務(wù)的得分也會比較差。結(jié)果讓他們很是驚訝,雙語兒童幾乎所有測試的成績都更好。之后幾十年后續(xù)的研究也發(fā)現(xiàn),雙語兒童對于邏輯推理、圖形識別等非語言任務(wù)都有優(yōu)勢,尤其是注意力等能力表現(xiàn)更好。毫無疑問,兒童時期學(xué)習第二語言,不會對孩子各項認知能力有負面的影響?紤]到這時學(xué)習雙語的優(yōu)勢,不少家長也許可以稍稍放心了。
并非只有益處
這是否是說,學(xué)習雙語對我們完全有益無害?如果真是這樣,那么造成這種現(xiàn)象的原因又是什么?這是兩個問題,答案卻緊密相關(guān)。但讓我們稍等一下,先來看看雙語者可能遇到的問題。研究發(fā)現(xiàn),雙語者語言能力確實有所降低。這種降低表現(xiàn)在多個方面:詞匯量、語言流暢性、口語產(chǎn)生等。
測試中,雙語者的兩種語言的詞匯量更小,可能因為他們要學(xué)習兩套完全不同的詞表;他們說話會稍許不流暢;而看圖命名實驗,就是出示一個圖片時說出圖上物品的名稱,雙語者的錯誤率和速度也稍稍差一些。更有意思的是,這種變化和我們的語言環(huán)境也是相關(guān)的,林克等人(Linck, Kroll, and Sunderman)在2009年發(fā)現(xiàn),英語、西班牙語雙語者盡管主要說英語,在西班牙語環(huán)境中生活一年后,英語流暢程度顯著降低;而回到英語環(huán)境后,流程程度又回升到原來的水平了。對這種現(xiàn)象,蘭斯代爾和菲舍勒(Ransdell & Fischler)認為,兩種語言,尤其是第二語言對于雙語者畢竟使用頻率更低,所以表現(xiàn)就差了。但是科斯塔等學(xué)者(Costa et al。)則認為這是因為兩種語言互相干擾所致,切換語言需要努力,哪怕這種努力是無意識的`。2007年,英國學(xué)者希雷(Thierry)和來自中國的學(xué)者吳彥京(音)通過研究在英國的中國留學(xué)生,發(fā)現(xiàn)即便是使用英語時,只要相應(yīng)的英語單詞對應(yīng)的中文存在讀音相近,就存在干擾。也就是說,一個雙語者即便使用第二語言,他的第一語言并不是“關(guān)閉”了,而可能以其他方式影響第二語言的加工。這些研究為揭示雙語的秘密提供了窗口。
切換代價
既然會存在兩種語言的互相干擾,那么兩種語言在大腦中是什么狀態(tài)呢?核磁共振成像技術(shù)為揭示大腦如何處理語言問題提供了方法。其實早在上世紀九十年代,學(xué)者就發(fā)現(xiàn)對于雙語者,不管處理哪一種語言,大腦中活動的區(qū)域是非常相似的。兩種語言共享著相同的語言區(qū)域,卻在一個時間只需要處理一種語言,這種矛盾造成了新的問題。學(xué)者們提出了抑制控制模型等理論,解釋我們的大腦如何產(chǎn)生目標語言,而抑制產(chǎn)生非目標語言。另一些學(xué)者則解釋,我們的大腦是在兩種語言中進行選擇。不論這些假說哪個更接近真實,都意味著雙語者的語言過程可能多了一些步驟。
這些步驟是需要代價的。相對于單語者,雙語者在語言方面的劣勢很可能就來自于這種抑制。近年來,對于雙語者如何抑制非目標語言的研究出現(xiàn)了很多。研究這種機制不僅可能幫助學(xué)習第二語言,還有可能揭示一些新的問題。格林、阿布塔來比(Abutalebi)等學(xué)者通過腦成像的方法,發(fā)現(xiàn)了一系列與之相關(guān)的腦區(qū):他們發(fā)現(xiàn)前額葉皮層、前部扣帶回、頂下小葉和基底神經(jīng)節(jié)都和在進行語言切換任務(wù)時激活。而且,這些腦區(qū)本來就是我們處理各種執(zhí)行功能任務(wù)(注意、選擇、抑制干擾等)時需要動用的腦區(qū)。在兩種語言中切換,就如同在做那些需要注意集中,抑制干擾的工作一樣。而很可能因為這種切換需要付出代價,讓雙語者在語言任務(wù)中表現(xiàn)比單語者要差一些。
意外的饋贈
可是,雙語者不是在各項認知測試里成就都更好嗎?如前所述,學(xué)習雙語的好處和壞處,都來自于大腦處理雙語的機制。在兩種語言之間切換讓雙語者出現(xiàn)一些語言上的劣勢(盡管小到需要專業(yè)測試才能顯示出差異),卻讓雙語者獲得了意外的饋贈。比阿萊思托(Bialystok)等學(xué)者追蹤了幾十年,從兒童到老年人,從一出生就在雙語環(huán)境,到成年后才學(xué)習第二語言,各種雙語者的狀況。他們發(fā)現(xiàn)和大家一致,雙語者的語言能力確實被削弱了。但是正是因為長期雙語經(jīng)驗對這些執(zhí)行功能腦區(qū)的塑造,雙語者的執(zhí)行功能卻增強了。
不管是抑制干擾,還是同時處理兩件事情,種種需要注意力等執(zhí)行功能的認知任務(wù)中,雙語者表現(xiàn)都更好。而且,執(zhí)行功能更好意味著更集中,更高效,構(gòu)成了我們認知能力的很大一部分。雙語者的這種優(yōu)勢,讓他們在語言之外也更容易脫穎而出。
不僅如此,比阿萊思托的一系列研究引起了很多媒體的報道。早在2004年,她的研究團隊就發(fā)現(xiàn),對于雙語者來說,老齡化造成的認知能力減退比單語者輕,平時經(jīng)常使用兩種語言的老年人,在Simon任務(wù)重表現(xiàn)更好。而2007年他們統(tǒng)計了老年人中癡呆綜合征的病例,2011年統(tǒng)計了很多阿茲海默氏綜合征的病例。結(jié)果發(fā)現(xiàn),雙語老年人對于這些嚴重的退行性種疾病有著更好的抵抗能力。在400余個阿茲海默氏綜合征病人中,雙語者患病的時間拖后了5 到6 年。對于這些痛苦的疾病,雙語者的這種優(yōu)勢足以引發(fā)大家的重視了。
也許有家長還要繼續(xù)追問,雙語有哪些好處?自然,顯而易見的好處是更好的社會適應(yīng)能力,甚至“國際視野”。而心理學(xué)和神經(jīng)科學(xué)的研究向我們揭示,雙語者掌握兩種語言并非沒有代價。但這種代價卻是值得的——更好的認知能力,甚至對退行性疾病的抵抗力。也許你已經(jīng)成年,但是學(xué)習新東西,永遠都不太晚。我們不妨把這些能力提升之類的事情先放一放,一門語言,同時也是一扇通向其他文化的門。多一扇門,何樂而不為?
Tip:Simon任務(wù):屏幕的左右兩側(cè)出現(xiàn)色塊,要求被示根據(jù)色塊的顏色按鍵,例如黃色按左鍵,藍色按右鍵。但有時色塊出現(xiàn)在被示的同側(cè)手,如黃色按左鍵,色塊出現(xiàn)在屏幕左方;有時卻是異側(cè)手,如按左鍵,卻出現(xiàn)在右方。當出現(xiàn)在異側(cè)時,方向會對被示造成干擾,讓他的準確率下降,反應(yīng)速度降低。通過統(tǒng)計準確率和反應(yīng)速度,就可以發(fā)現(xiàn)實驗者抑制干擾,注意集中的能力。
【關(guān)于雙語者的那些事】相關(guān)文章:
面試中關(guān)于禮儀的那些事01-17
關(guān)于創(chuàng)業(yè),我們誤會的那些事07-11
求職陷阱:談?wù)勱P(guān)于“錢”的那些事06-24
游學(xué)網(wǎng)的那些事10-05
淺談會計的那些事11-09
論文:旅游那些事10-23
創(chuàng)業(yè)必經(jīng)的那些事和必讀的那些書10-05
英國留學(xué)的那些囧事10-27
德國留學(xué)實習的那些事12-06