萬圣節(jié)英語笑話:The Cemetery Shortcut為抄近路走墓地
萬圣節(jié)又到了,yjbys小編也來應(yīng)一下景,為大家準(zhǔn)備了一篇萬圣節(jié)的英語笑話,希望大家喜歡!
The Cemetery Shortcut為抄近路走墓地
Two men were walking home after a Halloween party and decided to take a shortcut through the cemetery just for laughs.萬圣節(jié)派對過后,兩男人圖個樂呵,打算抄近路穿過墓地回家。
Right in the middle of the cemetery they were startled by a tap-tap-tapping noise coming from the mistyshadows.走到墓地中央時,他們被從迷霧中傳來的“答、答、答”聲驚嚇到了。
Trembling with fear, they found an old man with a hammer and chisel, chipping away at one of the headstones.正當(dāng)兩人害怕得渾身顫抖時,他們看到是個老頭拿著鐵錘和鑿子,在一塊墓石上鑿著什么。
"Holy cow, Mister," one of them said after catching his breath, "You scared us half to death -- we thought you were a ghost! What are you doing working here so late at night?"“哇塞,先生,”其中一人喘了口氣說,“你把我們嚇得半死啊,我們還以為遇上鬼了呢!那么晚了你在這里做什么?”
"Those fools!" the old man grumbled. "They misspelled my name!"“那幫白癡!”老頭抱怨道,“他們把我名字拼錯啦!”
【注釋】
1. Just for laughs 這個俗語在不同情況下,它的意思略有不同。
其一,它可以解釋為:做某件事純屬為了高興,例如:
Come on and get your jacket -- let's go out and have a couple of beers just for laughs.
來吧,穿上你的外套,我們到外面去喝兩杯啤酒高興高興。
另外,just for laughs 有時也可以指做愚蠢的事或有害的事,例如:
Just for laughs they tossed Mary in the swimming pool with all her clothes on. Then they found out she didn't know how to swim.
就是為了開玩笑,他們把瑪麗連衣服帶鞋的.整個扔進了游泳池,結(jié)果他們發(fā)現(xiàn),瑪麗根本不會游泳。
2. 笑話中出現(xiàn)了一個"Holy cow",它是什么意思呢?來看維基上的解釋:"Holy cow!" is an exclamation of surprise used mostly in American and Canadian English. 原來它是一個表達驚訝的感嘆詞,多用于美國和加拿大。
【萬圣節(jié)英語笑話:The Cemetery Shortcut為抄近路走墓地】相關(guān)文章:
英語笑話為抄近路走墓地11-03
萬圣節(jié)的英語笑話09-07
幽默笑話故事英語笑話06-01
英語短文笑話10-01
校園英語笑話09-20
英語笑話匯編09-15
英語笑話:確認07-28
英語笑話:A Present07-28
英語笑話鑒賞07-27
英語笑話區(qū)別07-24