- 相關(guān)推薦
在廁所鬧出的英語笑話
火車站廁所鬧英語笑話
新北市板橋火車站男廁內(nèi)有中文標示寫著“請不要將煙蒂、紙屑、口香糖等丟入小便斗”,但底下英文卻大錯特錯,snipes、papers and gums3個單詞全用錯。
據(jù)臺灣TVBS新聞網(wǎng)報道,臺灣新北市板橋火車站廁所標示鬧笑話。男廁所里呼吁民眾“請不要將煙蒂、紙屑、口香糖等丟入小便斗”的標示,結(jié)果3個英文單字全部用錯,變成“請不要將鳥類、報告和牙齦丟入小便斗”。專業(yè)翻譯人員看了也啼笑皆非。
有專業(yè)翻譯人員說,papers通常是講一些會議報告,gums是牙齦的意思,而snipes這個字自己也不知道這到底是什么東西。
將snipes打入查詢,有“鷸鳥”的意思。網(wǎng)友說,所以這個告示是叫大家“不要把鷸鳥、報告和牙齦丟入小便斗”。雖然有人說snipes確實也是煙蒂的意思,但網(wǎng)友直批,英文告示必須要是站在外國人的立場看,而不是看起來過得去就好,況且整個車站“菜英文”還不少。
【在廁所鬧出的英語笑話】相關(guān)文章:
中式英語鬧出的笑話大全12-02
那些因口誤而鬧出的笑話11-26
講不好普通話鬧出的笑話03-16
精選英語笑話04-09
經(jīng)典英語笑話12-28
英語笑話04-01
經(jīng)典逗人英語笑話04-03
精選經(jīng)典爆笑英語笑話03-30
英語笑話:確認11-30
英語笑話 Asecondlanguage03-28