《月下獨(dú)酌》賞析
原文
月下獨(dú)酌 ·李白
花間一壺酒,獨(dú)酌無(wú)相親。
舉杯邀明月,對(duì)影成三人。
月既不解飲,影徒隨我身。
暫伴月將影,行樂須及春。
我歌月徘徊,我舞影零亂。
醒時(shí)同交歡,醉后各分散。
永結(jié)無(wú)情游,相期邈云漢。
詩(shī)文解釋
在花叢中擺上一壺美酒,我自斟自飲,身邊沒有一個(gè)親友。舉杯向天,邀請(qǐng)明月,與我的影子相對(duì),便成了三人。明月既不能理解開懷暢飲之樂,影子也只能默默地跟隨在我的左右。我只得暫時(shí)伴著明月、清影,趁此美景良辰,及時(shí)歡娛。我吟誦詩(shī)篇,月亮伴隨我徘徊,我手足舞蹈,影子便隨我蹁躚。清醒時(shí)我與你一同分享歡樂,沉醉便再也找不到你們的蹤影。讓我們結(jié)成永恒的友誼,來日相聚在浩邈的云天。
賞析
李白太偉大了,偉大得讓人忽視了他的孤獨(dú),《月下獨(dú)酌》寫于李白卿相夢(mèng)幻破滅之時(shí),讓我們從這兒走進(jìn)他的詩(shī)歌,走近他孤寂而高傲的心靈吧,其實(shí)他是一個(gè)“偉大的孤獨(dú)者”。
一、李白因心靈自由而偉大,但這種自由其實(shí)也是有限的。
李白要自由,但又想走仕途“濟(jì)世”;外顯曠達(dá),其實(shí)內(nèi)心孤寂。
李白(701——762),早年就有濟(jì)世的抱負(fù),但不屑于經(jīng)由科舉登上仕途,而希望由布衣一躍而為卿相。因此他漫游全國(guó)各地,結(jié)交名流,以此廣造聲譽(yù)。開元十三年(725),出蜀漫游,游歷江陵、岳陽(yáng)、長(zhǎng)沙、零陵、廬山、金陵、維揚(yáng)、姑蘇、又回頭至江夏(武昌),復(fù)至安陸,居于小壽山,被前朝宰相許圉師家招為孫女婿。此后數(shù)年即以安陸為中心,四處漫游,廣交朋友。唐玄宗天寶元年(742年),李白的朋友道士吳筠向玄宗推薦李白,玄宗于是召他到長(zhǎng)安來。李白對(duì)這次長(zhǎng)安之行抱有很大的希望,在給妻子的留別詩(shī)《別內(nèi)赴征》中寫道:“歸時(shí)倘佩黃金印,莫見蘇秦不下機(jī)。”李白奉召來到京城長(zhǎng)安。他本想此行能夠施展才能,有所作為,然而很不如意;玄宗把他看作詞臣,并不重用他,又受到權(quán)貴的排擠。他在長(zhǎng)安不到兩年就被賜金放還,讓 “提前退休”了。普通人或許覺得榮幸,我們還巴不得呢,可對(duì)傲岸的李白來說,這不僅是由布衣而卿相的夢(mèng)幻從此完全破滅,更是很件丟臉面的事情。不好求人或許也沒人能幫忙,更是沒處能傾訴了,他唯有對(duì)“酒”與“月”去訴說他心中的塊壘,在這時(shí)他的“舉杯邀明月”成了必然。其實(shí)“酒”與“月”始終是李白詩(shī)歌的最普遍意象,也可見其一貫的內(nèi)心孤寂。
“及時(shí)行樂”的想法,是常人喝酒時(shí)都容易產(chǎn)生的!独钤(shī)直解》:“此對(duì)月獨(dú)飲,放懷達(dá)觀以自樂也。”此詩(shī)記的就是“自樂”,自我排遣孤寂,“行樂須及春”,孤傲的李白總能表現(xiàn)出他的不屑?稍诤髞砝畎啄莾,“及時(shí)行樂”越來越成為他的處世的態(tài)度了,“安能催眉折腰事權(quán)貴,使我不能開心顏?”“人生得意須盡歡,莫使金樽空對(duì)月”,這些豪言壯語(yǔ)雖然更多情況下是對(duì)友人說的,但我們已經(jīng)可以比較明確地感覺到這幾乎就是他的性格了,所以我們說他的心靈是自由的,他也因此而偉大而可愛而值得傳誦千古。我們喜歡李白就是因?yàn)樗倪@種心靈自由。
二、李白詩(shī)歌因妙手天成而精彩,他運(yùn)用了最適合表達(dá)自己心靈自由的藝術(shù)形式。[3]
李白是我國(guó)古代詩(shī)人中浪漫主義流派的杰出代表。這首詩(shī),在構(gòu)思和表現(xiàn)手法方面,就富有浪漫主義色彩。本詩(shī)描寫了月下獨(dú)酌情景。月下獨(dú)酌,本是寂寞的,但詩(shī)人卻運(yùn)用豐富的想像,把月亮和自己的身影湊合成了所謂的“三人”。又從“花”字想到“春”字,從“酌”到“歌”、“舞”,把寂寞的環(huán)境渲染得十分熱鬧,不僅筆墨傳神,更重要的是表達(dá)了詩(shī)人善自排遣寂寞的曠達(dá)不羈的個(gè)性和情感。傅庚生《中國(guó)文學(xué)欣賞舉隅》:“花間有酒,獨(dú)酌無(wú)親;雖則無(wú)親,邀月與影,乃如三人;雖如三人,月不解飲,影徒隨身;雖不解飲,聊可為伴,雖徒隨身,亦得相將。及時(shí)行樂,春光幾何?月徘徊,如聽歌;影零亂,如伴舞。醒時(shí)雖同歡,醉后各分散;聚時(shí)似無(wú)情,情深得永結(jié);云漢邈相期,相親慰獨(dú)酌。此詩(shī)一步一轉(zhuǎn),愈轉(zhuǎn)愈奇,雖奇而不離其宗。青蓮奇才,故能爾爾,恐未必苦修能接耳。”真的,如此奇妙自然的意境只有妙手天成,絕非常人精雕細(xì)刻所能為。
另外,“永結(jié)無(wú)情游,相期邈云漢。”我把這句翻譯成“讓我們結(jié)一份永恒、自然的情誼吧,來日可相聚在浩邈的云天”。這“無(wú)情”怎么成了“永恒、自然”了呢?《莊子·德充符》:“惠子謂莊子曰:‘人故無(wú)情乎?’莊子曰:‘然。’惠子曰:‘人而無(wú)情何以謂之人?’莊子曰:‘道與之貌,天與之形,惡得不謂之人?’惠子曰:‘既謂之人,惡得無(wú)情?’莊子曰:‘是非吾所謂情也。吾所謂無(wú)情者,言人之不以好惡內(nèi)傷其身,常因自然而不益生也。’”朱諫注:“無(wú)情者,月與我雖曰三人,然月與影本無(wú)情也。”他們都是自然永恒的物象,人可以寄予情,但此情其實(shí)是“人情”而非“物之情”。莊子反對(duì)世俗好惡之情,倡導(dǎo)自然真性,所以這“無(wú)情”反倒是一種真摯的永恒的感情了。當(dāng)然,這末句也是李白對(duì)自己日后處境的一種擔(dān)憂,他擔(dān)心他會(huì)永遠(yuǎn)的孤寂。離開長(zhǎng)安以后,其實(shí)李白還是常常有友人相伴左右的,據(jù)史料考證,他《夢(mèng)游天姥吟留別》時(shí)告別的就有杜甫和高適等人,只不過他的個(gè)性決定了他心靈自由與內(nèi)心孤寂的矛盾,總是難以協(xié)調(diào)的。