詞語(yǔ)
1、前后反義構(gòu)成生死開(kāi)關(guān)來(lái)往多少成敗出入進(jìn)退動(dòng)靜安危
2、前后近義構(gòu)成死亡思想明亮溫暖推薦寒冷看望
3、反序詞語(yǔ)意思相同:
演講(講演)積累(累積)樣式(式樣)詢問(wèn)(問(wèn)詢)到來(lái)(來(lái)到)意思不同雪白(白雪)牙刷(刷牙)槍手子女(女子)蜜蜂(蜂蜜)
4、人體名稱妙喻肺腑(內(nèi)心)手腕(手段、能耐)手足(兄弟)臂膀(得力助手)胃口(食欲或食量、興趣)手腳(暗中采取的行動(dòng))心肝(最心愛(ài)的人)心腹(親信的人)
首腦(國(guó)家、政府領(lǐng)導(dǎo)人)耳目(探聽(tīng)消息的人)
5、常見(jiàn)的別稱杏林(良醫(yī))桃李(學(xué)生)同窗(同學(xué))園丁(老師)須眉(男子)巾幗(女子)千里馬(良才)丹青(繪畫(huà))桑梓(故鄉(xiāng))墨客(詩(shī)人)
6、表示年齡的詞語(yǔ)襁褓(不滿周歲)孩提(兩至三歲)垂髫(tiáo)(十歲)豆蔻(女子十三四歲)
弱冠(男子二十歲)而立(三十歲)不惑(四十歲)知天命(五十歲)花甲(六十歲)古稀(七十歲)耄耋(mào dié)(八九十歲或七八十歲)期頤(一百歲)
7、表示動(dòng)物的叫獅(吼)龍(吟)鶴(唳lì)狼(嗥háo)犬(吠)猿(啼)虎(嘯)馬(嘶)
8、比喻人的習(xí)慣語(yǔ)狗腿子(壞人的幫兇)吸血鬼(殘酷壓榨人的人)眼中釘(容不了的仇人)墻頭草(立場(chǎng)不堅(jiān)定的人)紙老虎(外強(qiáng)中干的人)臺(tái)柱子(集體中的骨干)老黃牛(踏實(shí)工作的人)老古董(思想陳舊的人)馬大哈(粗心大意的人)鐵公雞(吝嗇錢(qián)財(cái),一毛不拔的人)偽君子(表面上正經(jīng),實(shí)際上卑鄙的人)保護(hù)傘(可以起保護(hù)作用的人)笑面虎(外表和善而內(nèi)心兇狠的人)
9、數(shù)字俗語(yǔ)一不做,二不休(表示事情已經(jīng)開(kāi)始了,就索性干到底)
二一添作五(表示一樣?xùn)|西兩人平分)八九不離十(表示差不多)九九歸一(表示歸根到底)九牛二虎之力(表示很不容易)十拿九穩(wěn)(表示信心十足)小九九(表示某人打小算盤(pán))
10、英文縮寫(xiě)代表的含義UN 聯(lián)合國(guó) CCTV 中國(guó)中央電視臺(tái) MTV 音樂(lè)電視 SARS 非典型肺炎 AIDS 艾滋病
CD 激光唱盤(pán) GSM 全球移動(dòng)通信系統(tǒng) GPS 全球定位系統(tǒng) UFO 不明飛行物CEO 首席執(zhí)行官 VIP 貴賓、要人 CPU 中央處理器 IQ 智商 IT 信息技術(shù)
語(yǔ)文定義
語(yǔ)文是聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯的語(yǔ)言文字等的能力和語(yǔ)言知識(shí)及文化知識(shí)的統(tǒng)稱。一是聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯的語(yǔ)言文字的能力,也就是運(yùn)用書(shū)面語(yǔ)和口語(yǔ)的能力;一是記憶和理解語(yǔ)言和文化的知識(shí),也就是語(yǔ)言學(xué)和文化學(xué)。任何語(yǔ)種都屬于語(yǔ)文的范疇,文藝文和實(shí)用文都是語(yǔ)文中的文章體裁,不僅僅是指文學(xué)的東西才是語(yǔ)文。
“語(yǔ)文”一詞,《辭海》和《辭源》未收編作注!冬F(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》的解法是“‘語(yǔ)言和文字’也指‘語(yǔ)言和文學(xué)的簡(jiǎn)稱’”。《新華詞典》注為“‘語(yǔ)言和文學(xué)’,也指‘語(yǔ)2 言和文章’或‘語(yǔ)言和文學(xué)’”。這些工具書(shū),因都沒(méi)有把“語(yǔ)文”作學(xué)科名來(lái)解,對(duì)“語(yǔ)文教育問(wèn)題”幾乎不起好作用。釋法是否科學(xué)?也就另當(dāng)別論了。在作過(guò)大量的調(diào)查和分析之后,我得出:“語(yǔ)文”一詞的原義,不應(yīng)是“什么和什么”,只能是“中國(guó)古今書(shū)面語(yǔ)言作品”,是“文章”。
《中國(guó)文學(xué)史》現(xiàn)當(dāng)代各版本教材,都少不了“話本”這個(gè)詞!霸挶尽笔鞘裁?以中文系出身為主的語(yǔ)文老師們大概都知道“話本”是“舊時(shí)說(shuō)書(shū)的人說(shuō)唱時(shí)用的底稿”。老中國(guó)話本曾是“不登大雅之堂的小說(shuō)”。明清兩朝作興的是“八股文”。不知何時(shí)起,“話本”上的語(yǔ)言被叫作“白話”,“話本”上的文章和跟“話本”語(yǔ)言風(fēng)格相同的文章有了“語(yǔ)體文”的名號(hào),跟“文言文”平起平坐、分庭抗禮了。當(dāng)代中國(guó)人都寫(xiě)“語(yǔ)體文”,不再之乎者也破承起束了。我查過(guò)文言文家族的衰敗史,其統(tǒng)治地位被語(yǔ)體文奪去,是鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以后的事,是連續(xù)倒霉背運(yùn)上百年的結(jié)果。帶頭造反的康有為、梁?jiǎn)⒊懔舜巍靶挛捏w運(yùn)動(dòng)”,隨后是一批無(wú)產(chǎn)者搞“‘五四’文化運(yùn)動(dòng)”,再后來(lái),文言文的寶座在三十年代中后期國(guó)民黨的“文藝大眾化問(wèn)題大討論”中搖搖欲墜,最后在四十年代的“延安文藝整風(fēng)運(yùn)動(dòng)”中轟然倒塌。新中國(guó)之前,“語(yǔ)文”是“古今中國(guó)書(shū)面語(yǔ)言作品”——“語(yǔ)體文”和“文言文”——的“聯(lián)合式簡(jiǎn)稱”,是名詞術(shù)語(yǔ),是可以抽出“文章”之象的一個(gè)普遍概念。(引用自《陳金海:釋“語(yǔ)文”》)