“語文”一詞,《辭!泛汀掇o源》未收編作注!冬F(xiàn)代漢語詞典》的解法是“‘語言和文字’也指‘語言和文學(xué)的簡稱’”!缎氯A詞典》注為“‘語言和文學(xué)’,也指‘語言和文章’或‘語言和文學(xué)’”。這些工具書,因都沒有把“語文”作學(xué)科名來解,對“語文教育問題”幾乎不起好作用。釋法是否科學(xué)?也就另當(dāng)別論了。
在作過大量的調(diào)查和分析之后,我得出:“語文”一詞的原義,不應(yīng)是“什么和什么”,只能是“中國古今書面語言作品”,是“文章”。
1932年,上海大江書鋪刊印了復(fù)旦大學(xué)陳望道先生的修辭學(xué)名著《修辭學(xué)發(fā)凡》,書中大量使用了“語文”一詞!有“漢語文”、“語文分離”、“語文合一”、“語文正常關(guān)系”、“語文改進(jìn)”、“語文的體式”、“完美的語文”等。大教授這些“語文”是指什么呢?細(xì)讀《修辭學(xué)發(fā)凡》全書,清楚得很,“語”是來源于口語的書面語,“文”是來源于文言(文飾之言)的書面語,未形成文字的口語叫“話”,形成了文字的是“文”。陳望道先生花費(fèi)筆墨篇幅要說的是“‘語辭’和‘文辭’都是需修之辭”。