英語(yǔ)詞源
英語(yǔ)借詞的詞源很廣泛。由于曾受到古代法語(yǔ)的影響,英語(yǔ)詞匯在一定程度上大致分為日耳曼詞源(大部分來(lái)自古英語(yǔ)),與古拉丁語(yǔ)源(大部分來(lái)自法語(yǔ)和古拉丁語(yǔ))。
1973年,Thomas Finkenstaedt與Dieter Wolff出版《Ordered Profusion》,書(shū)中發(fā)表報(bào)告,對(duì)舊版《簡(jiǎn)明牛津字典》(第三版)中約八萬(wàn)個(gè)單詞進(jìn)行了電腦化調(diào)查。報(bào)告結(jié)果顯示英語(yǔ)單詞來(lái)源如下:
法語(yǔ),25%。
拉丁語(yǔ):包括拉丁語(yǔ)詞匯和古代的法語(yǔ):28%
古英語(yǔ)和中古英語(yǔ)、古丹麥語(yǔ)、古挪威語(yǔ)和荷蘭語(yǔ):25%
希臘語(yǔ):5%
不詳:1%
其他語(yǔ)言:小于1%
根據(jù)加拿大Athabasca大學(xué)2014年9月的研究結(jié)果,美英常用的11萬(wàn)英語(yǔ)單詞中的45%,即至少5萬(wàn)英語(yǔ)詞匯的詞源來(lái)自法語(yǔ),掌握法語(yǔ)將會(huì)提高英語(yǔ)的語(yǔ)法與單詞技能。
值得注意的是,現(xiàn)代英語(yǔ)中仍然保留著2萬(wàn)5千個(gè)古英語(yǔ)的單詞,雖然在英語(yǔ)中的比例不算很大,但是幾乎覆蓋了所有最基本的口語(yǔ)和日常生活用語(yǔ)(只要有2千單詞即可看懂79%的文章和大部分英文歌曲歌詞)[2]
考四級(jí)需要4000單詞,六級(jí)6000,GRE只需要7500個(gè)單詞,一個(gè)受過(guò)中等教育的英國(guó)人實(shí)際能掌握的單詞量約1萬(wàn)左右(引自BBC英語(yǔ)成長(zhǎng)記第一集),美國(guó)考大學(xué)的SAT考試要求1萬(wàn)2的詞匯量(SAT網(wǎng)站)
《語(yǔ)言本能》一書(shū)的出版機(jī)構(gòu)在多個(gè)以英語(yǔ)為母語(yǔ)的國(guó)家進(jìn)行了抽樣調(diào)查,發(fā)現(xiàn)高中畢業(yè)生的平均詞匯量在五萬(wàn)左右,一萬(wàn)詞匯并不足以在這些國(guó)家正常生活。
拉丁語(yǔ)并沒(méi)有完全取代古英語(yǔ)單詞,很多詞匯是古英語(yǔ)和拉丁語(yǔ)詞匯并存,古英語(yǔ)單詞偏日常口語(yǔ),拉丁詞匯偏書(shū)面,比如古英語(yǔ)hard對(duì)英拉丁語(yǔ)詞difficult,古英語(yǔ)free對(duì)應(yīng)拉丁語(yǔ)liberty。
英語(yǔ)為母語(yǔ)環(huán)境下的孩子,5歲的時(shí)候,他的詞匯量是5000個(gè);成年文盲的詞匯量并不比5歲的孩子多。一個(gè)能順利讀報(bào)的人,他的詞匯量大于2萬(wàn)個(gè);大學(xué)文化程度的人,詞匯量在5萬(wàn)個(gè)左右;作家的詞匯量大都超過(guò)10萬(wàn)個(gè),莎士比亞的詞匯量多達(dá)2萬(wàn)到3萬(wàn)(一說(shuō)1萬(wàn)5到2萬(wàn)4)
英語(yǔ)故事
Wood Fire
One woman lectured her best friend on the nature of the male animal. "Husbands are like wood fires; they go out if left unattened."
"Does that mean," asked the other, "that they make ashes of themselves?"
森林之火
一名婦女向她最好的朋友大談雄性動(dòng)物的特性:“丈夫們就像是森林里的火,一不注意,他們就會(huì)燃燒起來(lái)。”
“那是不是意味著,”另一個(gè)問(wèn)道,“他們將自己燒成灰燼?”
Best Reward
A naval officer fell overboard. He was rescued by a deck hand. The officer asked how he could reward him.
"The best way, sir," said the deck hand, "is to say nothing about it. If the other fellows knew I‘d pulled you out, they‘d chuck me in."