英文歌
《 clap your hands》
Clap,clap,clap your hands,as slowly as you can.
Clap,clap,clap your hands,as slowly as you can
Clap,clap,clap your hands,as quickly as you can.
Clap, clap, clap your hands, as slowly as you can.
Clap, clap, clap your hands,as quickly as you can.
Shake, shake, shake your hands, as slowly as you can.
Shake, shake, shake your hands,as quickly as you can.
Roll, roll, roll your hands, as slowly as you can.
Roll, roll, roll your hands,as quickly as you can.
Wiggle, wiggle, wiggle your fingers, as slowly as you can.
Wiggle, wiggle, wiggle your fingers,as quickly as you can.
Pound, pound, pound your fists, as slowly as you can.
Pound, pound, pound your fists,as quickly as you can.
歌詞大意:
拍,拍,拍你的手,盡可能的慢。
拍,拍,拍你的手,盡可能的快。
搖,搖,搖你的手,盡可能的慢。
搖,搖,搖你的手,盡可能的快。
轉(zhuǎn),轉(zhuǎn),轉(zhuǎn)你的手,盡可能的慢。
轉(zhuǎn),轉(zhuǎn),轉(zhuǎn)你的手,盡可能的快。
擺動(dòng),擺動(dòng),擺動(dòng)你的手指,盡可能的慢。
擺動(dòng),擺動(dòng),擺動(dòng)你的手指,盡可能的快。
敲打,敲打,敲打你的拳頭,盡可能的慢。
敲打,敲打,敲打你的拳頭,盡可能的快。
英語(yǔ)詞匯
幾乎所有的日耳曼語(yǔ)源字匯(包括一切基本字匯,如代詞、連詞等)都相對(duì)來(lái)說(shuō)更短、更非正式。法語(yǔ)或拉丁語(yǔ)源的字匯通常代表更加優(yōu)雅或更能顯示專業(yè)造詣,顯得比較有知識(shí)。但是,過(guò)多運(yùn)用古拉丁語(yǔ)源字匯,則會(huì)被認(rèn)為矯飾或刻意賣弄,而過(guò)多使用日耳曼語(yǔ)源的詞匯又會(huì)給人粗俗、無(wú)文化、地位低下的印象。喬治·奧威爾的文章《政治與英語(yǔ)》對(duì)此作了透徹的描寫。
英語(yǔ)使用者在選擇單詞時(shí),通?梢詮娜斩Z(yǔ)源、法語(yǔ)和古拉丁語(yǔ)源的近義字匯中挑選:如“sight”(丹麥語(yǔ)sigte)和“vision”(法語(yǔ)vision)、“freedom”(弗里希語(yǔ)fridom)和“liberty”(法語(yǔ)liberté)。這些近義詞之間都有微妙的差異,使用者能夠自由選擇組合表達(dá)不同的觀點(diǎn)。
日常生活中,部分所用到的詞匯是日耳曼語(yǔ)源。大多數(shù)法語(yǔ)和古拉丁語(yǔ)源的字匯通常用在更加正式的講話和文章中,比如法庭發(fā)言或者編寫百科全書。在醫(yī)學(xué)、化學(xué)等的許多術(shù)語(yǔ)也為法語(yǔ)或拉丁語(yǔ)源。
英語(yǔ)以它巨大的詞匯量而著稱,很容易引入專業(yè)術(shù)語(yǔ)和輸入新詞到日常使用中。另外,俚語(yǔ)也為舊詞換上了新的含義。這種靈活性非常明顯,通常需要正確區(qū)分正式的用法和日常一般用法;英美的初等教育教師一般會(huì)提醒學(xué)生那些日常廣泛使用但在正式場(chǎng)合中并不正確的字匯。請(qǐng)參看:社會(huì)語(yǔ)言學(xué)。
整個(gè)中世紀(jì)期間,來(lái)自法國(guó)的法語(yǔ)借詞給人以正式、威望的感覺(jué),(這個(gè)時(shí)期內(nèi)的大多歐洲人都這么認(rèn)為),這對(duì)英語(yǔ)造成了巨大影響。這種影響在現(xiàn)代英語(yǔ)中可以找到。因此,今天人們普遍對(duì)源自法語(yǔ)的詞感到非常正式,是由來(lái)已久的。舉例來(lái)說(shuō),大多說(shuō)現(xiàn)代英語(yǔ)的人認(rèn)為“a cordial reception” 較 "a hearty welcome" 更為正式(前者來(lái)自法語(yǔ))。另一個(gè)例子是,表示動(dòng)物的詞匯與代表他們的肉的詞匯很少被分開創(chuàng)建。如代表牛(cow)和豬(pig)的肉的 beef 和 pork(來(lái)源于法語(yǔ) bœuf 和 porc)。