(For thousands of years, the tradition of the Duanwu Festival has been passed down from one generation to the next. But where did it come from and why did people eat Zongzi and race dragon boats? Many scholars have studied these questions and given their academic explanations. )
One explanation is that the Duanwu Festival originated from people’s worship of dragons. In ancient China, people believed the dragon was the god in charge of water, which was vitally important to daily life and agricultural production. On the day of Duanwu, people raced dragon boats to entertain the god and offered him Zongzi as a treat. The sole purpose was to please the god to ensure a year of favorable weather.
Some people believe Duanwu comes from activities instigated by ancient sorcerers. These activities were held in early summer when the hot weather was about to bring diseases to people who didn’t have modern devices and medicines to protect themselves. So, ancient sorcerers encouraged people to wear fragrant pouches and hang mugwort and calamus on their doors to drive away the so-called evil spirits that caused diseases.
Scholars may provide many other explanations about the origin of the Duanwu Festival. But if you ask ordinary people about its origin, you’ll get the same answer. They will tell you that the Duanwu Festival honors the great poet, Qu Yuan. They’ll also tell you the story that has been passed down for more than 2,000 years.
Qu Yuan was born in 340 BC, during the Warring States Period. At that time, there were seven states struggling among themselves to unify China. Of the seven states, Qin was the strongest and Chu the largest.
Qu Yuan was a noble of Chu. During his lifetime, the powerful kingdom of Chu fell into a decline.
Early in his life, Qu Yuan won the confidence of the King of Chu, and was his deputy prime minister, helping draft laws and determine foreign-policy. When he saw the danger posed by the ambitious Qin State, he proposed government reforms and an alliance with the neighboring Qi state as a way to ensure Chu’s safety.
But the King of Chu was surrounded by self-seekers, who were jealous of Qu Yuan. They accepted bribes from the Qin’s envoy, dissuaded the King from taking Qu Yuan’s advice and brought about the poet’s estrangement from the King. Qu Yuan was finally sent into exile for 20 years.
During those desperate years, Qu Yuan helplessly watched his beloved country become weaker every day. In the year 278 BC, the capital of Chu was stormed by troops from Qin. In great pain, Qu Yuan wrote “Lisao” or “The Lament”, the greatest of all his poems. On the fifth day of the fifth lunar month, he drowned himself in the Milo River, because he was hopeless about his country’s future.
Qu Yuan died thousands of years ago, but he is remembered every year for his love of and loyalty to his country and his people.
(數(shù)千年來,端午節(jié)的傳統(tǒng)一代一代流傳下來的到下一個(gè)。但它是從哪里來的,為什么人們吃粽子、龍舟比賽嗎?許多學(xué)者已經(jīng)研究了這些問題,并考慮到他們的學(xué)術(shù)解釋。)字串2
一種解釋是,端午節(jié)起源于人民崇拜的龍。在中國古代,人們認(rèn)為龍是神掌管水,這是極其重要的,日常生活和農(nóng)業(yè)生產(chǎn)。端午節(jié)那天,人們跑龍舟來娛樂神和他作為一個(gè)治療提供粽子。唯一的目的是為了取悅上帝,確保一年的有利的天氣。
一些人認(rèn)為端午節(jié)來自活動(dòng)受到古老的魔法。這些活動(dòng)被舉行在今年夏天早些時(shí)候,當(dāng)炎熱的天氣即將帶來疾病的人沒有現(xiàn)代設(shè)備和藥物來保護(hù)自己。所以,古代巫師鼓勵(lì)人們穿香袋、掛艾蒿和菖蒲在門給趕走了所謂的惡靈,導(dǎo)致疾病。
學(xué)者可以提供許多其他解釋起源的端午節(jié)。但是如果你問普通人關(guān)于它的起源,你會(huì)得到相同的答案。他們會(huì)告訴你,這個(gè)端午節(jié)紀(jì)念偉大的詩人,屈原。他們還會(huì)告訴你這個(gè)故事,已經(jīng)傳承了2000多年。
屈原于公元前340年出生于戰(zhàn)國時(shí)期。當(dāng)時(shí),有七個(gè)州中掙扎著自己統(tǒng)一中國。的7個(gè)州,秦是最強(qiáng)的,楚最大的。
屈原是楚國的一個(gè)貴族。在他的一生中,楚國的強(qiáng)大王國陷入了衰退。
在他早年的生活中,屈原贏得了國王的信心,他楚副總理,幫助起草法律、決定外交政策。當(dāng)他看到帶來的危險(xiǎn)雄心勃勃的秦國,他建議政府改革和一個(gè)聯(lián)盟與周邊的氣狀態(tài),確保楚的安全。
但是國王的楚周圍不如說,他們嫉妒屈原。他們接受賄賂從秦朝的特使,勸國王從吃屈原的建議,使詩人的疏遠(yuǎn)國王。屈原是最后流放了20年。
在這多年的絕望,無助地看著他心愛的屈原國家每天變得更弱。在公元前278年,楚國都城突襲部隊(duì)由秦。在巨大的痛苦中,屈原寫下了“《”或“抱怨”,最大的他所有的詩歌。在第五天農(nóng)歷的五月初五開始,他埋頭米洛河,因?yàn)樗麑?duì)他的國家的未來無望。
屈原死于數(shù)萬年前,但是他是記得每年他的愛和忠誠于他的國家和他的人民。