復(fù)活節(jié)在春分3月21日后的第一個星期天,紀(jì)念耶穌的設(shè)立的節(jié)日。復(fù)活節(jié)最熟悉的就是彩蛋和兔子了,下面整理復(fù)活節(jié)英語手抄報。
復(fù)活節(jié)英語手抄報內(nèi)容大全
The date of Easter 復(fù)活節(jié)的日期
Prior to A.D. 325, Easter was variously celebrated on different days of the week, including Friday, Saturday, and Sunday. In that year, the Council of Nicaea was convened by emperor Constantine. It issued the Easter Rule which states that Easter shall be celebrated on the first Sunday that occurs after the first full moon on or after the vernal equinox. However, a caveat must be introduced here. The "full moon" in the rule is the ecclesiastical full moon, which is defined as the fourteenth day of a tabular lunation, where day 1 corresponds to the ecclesiastical New Moon. It does not always occur on the same date as the astronomical full moon. The ecclesiastical "vernal equinox" is always on March 21. Therefore, Easter must be celebrated on a Sunday between the dates of March 22 and April 25.
在公元325年之前,復(fù)活節(jié)的慶祝時間可以是一周中不同的時間,而這些時間包括星期五、星期六和星期天。在那些年里,康斯坦丁大帝組建了尼西亞理事會。這個理事會制定了復(fù)活節(jié)的標(biāo)準(zhǔn):復(fù)活節(jié)應(yīng)該在第一個滿月后或是春分后的第一個星期進行慶祝。在這里,我們要作一下解釋。在規(guī)定中所指的“滿月”是基督教的滿月,而“滿月”的時間定在陰歷月份的第十四天,那么,這個月的1號就是基督教的“新月”。由于天文滿月,復(fù)活節(jié)的日期不會是每年的同一天。另外,基督教的“春分”通常是3月21日。因此,復(fù)活節(jié)必須在3月22日-4月24日之間的其中一個星期天進行慶祝。
The Easter Bunny 復(fù)活兔
The Easter Bunny is not a modern invention. The symbol originated with the pagan festival of Eastre. The goddess, Eastre, was worshipped by the Anglo-Saxons through her earthly symbol, the rabbit.
復(fù)活兔并不是現(xiàn)代產(chǎn)物。復(fù)活兔起源于異教的復(fù)活節(jié)。當(dāng)時,耶穌的世俗象征是一個兔子,并被盎格魯撒克遜人供奉著。
The Germans brought the symbol of the Easter rabbit to America. It was widely ignored by other Christians until shortly after the Civil War. In fact, Easter itself was not widely celebrated in America until after that time.
而德國人將復(fù)活兔帶到了美國。直至美國南北戰(zhàn)爭后,復(fù)活兔才被大多數(shù)基督教人士所重視。事實上,在這次內(nèi)戰(zhàn)結(jié)束后,復(fù)活節(jié)也未在美國被人們廣泛地慶祝。
The Easter Egg 復(fù)活蛋
As with the Easter Bunny and the holiday itself, the Easter Egg predates the Christian holiday of Easter. The exchange of eggs in the springtime is a custom that was centuries old when Easter was first celebrated by Christians.
與復(fù)活兔和復(fù)活節(jié)一樣,復(fù)活蛋預(yù)示著復(fù)活節(jié)即將到來。當(dāng)基督教徒慶祝第一個復(fù)活節(jié)后,人們開始春天互相交換復(fù)活蛋,而這已成為了人們好幾百年的習(xí)俗。
From the earliest times, the egg was a symbol of rebirth in most cultures. Eggs were often wrapped in gold leaf or, if you were a peasant, colored brightly by boiling them with the leaves or petals of certain flowers.
在早期,復(fù)活蛋在許多文明中象征著“再生”。人們常常用金色的葉子包裹復(fù)活蛋,或是農(nóng)民的做法:將復(fù)活蛋畫得色彩斑斕,并把它和葉子或是真花瓣一起煮沸。
Today, children hunt colored eggs and place them in Easter baskets along with the modern version of real Easter eggs -- those made of plastic or chocolate candy.
在今天,孩子們到處搜刮復(fù)活蛋,并將這些蛋放到復(fù)活節(jié)籃子中。為什么呢?因為現(xiàn)代的復(fù)活蛋是用軟糖或巧克力做的 -