亚洲国产日韩欧美在线a乱码,国产精品路线1路线2路线,亚洲视频一区,精品国产自,www狠狠,国产情侣激情在线视频免费看,亚洲成年网站在线观看

英語迎新年手抄報版面

發(fā)布時間:2017-01-30 編輯:蓮喜

  春節(jié)之前需要掃塵,因為要把我們的家里打掃干凈,來迎接新的一年的到來。這些也算是春節(jié)習俗吧。下面我們就一起來欣賞下英語迎新年手抄報版面吧。

  英語春節(jié)祝福

  May the season's joy fill you all the year round.

  祝賀佳節(jié)。

  Good luck in the year ahead!

  恭賀新禧!

  Good health, good luck and much happiness throughout the year.

  恭祝新年吉祥,幸福和歡樂與你同在。

  Allow me to congratulate you on the arrival of the New Year and to extend to you all my best wishes for your perfect health and lasting prosperity.

英語迎新年手抄報版面
英語迎新年手抄報版面

  請接受我誠摯的新年祝福,順祝身體健康。

  Wish you happiness and prosperity in the coming year!

  祝你新的一年快樂幸福。

  Wishing you many future successes.

  請多保重!

英語迎新年手抄報版面
英語迎新年手抄報版面

  春節(jié)正月習俗的英文介紹

  The Chinese New Year celebrations are marked by visits to kin, relatives and friends, a practice known as "new-year visits" (Chinese: 拜年; pinyin: bài nián). New clothes are usually worn to signify a new year. The colour red is liberally used in all decorations. Red packets are given to juniors and children by the married and elders. See Symbolism below for more explanation.

  Preceding days 春節(jié)前

  This article does not cite any references or sources.

  Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed. (January 2010)

  On the days before the New Year celebration Chinese families give their home a thorough cleaning. There is a Cantonese saying "Wash away the dirt on ninyabaat" (年廿八,洗邋遢), but the practice is not usually restricted on nin'ya'baat (年廿八, the 28th day of month 12). It is believed the cleaning sweeps away the bad luck of the preceding year and makes their homes ready for good luck. Brooms and dust pans are put away on the first day so that luck cannot be swept away. Some people give their homes, doors and window-frames a new coat of red paint. Homes are often decorated with paper cutouts of Chinese auspicious phrases and couplets. Purchasing new clothing, shoes, and receiving a hair-cut also symbolize a fresh start.

英語迎新年手抄報版面
英語迎新年手抄報版面
 

  In many households where Buddhism or Taoism is prevalent, home altars and statues are cleaned thoroughly, and altars that were adorned with decorations from the previous year are also taken down and burned a week before the new year starts, and replaced with new decorations. Taoists (and Buddhists to a lesser extent) will also "send gods" (送神), an example would be burning a paper effigy of Zao Jun the Kitchen God, the recorder of family functions. This is done so that the Kitchen God can report to the Jade Emperor of the family household's transgressions and good deeds. Families often offer sweet foods (such as candy) in order to "bribe" the deities into reporting good things about the family.

  The biggest event of any Chinese New Year's Eve is the dinner every family will have. A dish consisting of fish will appear on the tables of Chinese families. It is for display for the New Year's Eve dinner. This meal is comparable to Christmas dinner in the West. In northern China, it is customary to make dumplings (jiaozi 餃子) after dinner and have it around midnight. Dumplings symbolize wealth because their shape is like a Chinese tael. By contrast, in the South, it is customary to make a new year cake (Niangao, 年糕) after dinner and send pieces of it as gifts to relatives and friends in the coming days of the new year. Niangao literally means increasingly prosperous year in year out. After the dinner, some families go to local temples, hours before the new year begins to pray for a prosperous new year by lighting the first incense of the year; however in modern practice, many households hold parties and even hold a countdown to the new lunar year. Beginning in the 1980s, the CCTV New Year's Gala was broadcast four hours before the start of the New Year.

欄目推薦
最新推薦
熱門推薦