- 相關(guān)推薦
面試時(shí)如何回答“你愿意為了工作搬家嗎?”
[摘要]如果面試官問你愿不愿意為了工作搬家,面試官想聽到的回答是“我愿意”。如果你帶著積極主動(dòng)的態(tài)度這樣說,那這對(duì)你就更有利了。然而,你目前完全有可能不愿意做出生活中這么重大的改變……
If an interviewer asks you if you’re willing to relocate, you can assume one of two things: (1) Being open to relocation is a preference for them, if not an outright requirement, so if you say ‘no’, you probably won’t get the job; or (2) they really like you and they’re already thinking of your promotion potential down the road…which is good news for you, but only if you’re willing to relocate.
如果面試官問你愿不愿意為了工作搬家,你會(huì)想到以下情形之一:(1)對(duì)面試官來說,假使愿意搬家不是一個(gè)必須條件,這也是你的一大優(yōu)勢(shì),因此如果你的回答是“不愿意”,你很可能得不到這個(gè)工作;或者(2)他們真的對(duì)你很滿意,而且他們?cè)缫呀?jīng)考慮到你之后升職的潛力……這只有在你愿意搬家時(shí),對(duì)你來說才是個(gè)好消息。
In both cases, the answer they want to hear is “Yes.” If you can say “yes” with enthusiasm, then more power to you.
在這兩種情況里,面試官想聽到的回答是“我愿意”。如果你帶著積極主動(dòng)的態(tài)度說“我愿意”的話,那這對(duì)你就更有利了。
However, it’s entirely possible that you’re not willing to commit yourself to such a major life change yet…I mean, you don’t even have the offer!
然而,你目前完全有可能不愿意做出生活中這么重大的改變……我的意思是,你甚至無法拿到這個(gè)職位!
So if you’d rather avoid that question for now, what can you do?
所以,如果你現(xiàn)在就想要避免這個(gè)難題,你要怎么做呢?
The standard answer most people think of is, “I would consider relocating for the right opportunity.” But that’s kind of a weenie answer that’s not going to earn you many points because that translates to: “If you throw enough money at me, I’ll think about it.” It doesn’t make the interviewer believe that you’re enthusiastic about this job or about his company.
大多數(shù)人想到的普通答案是,“我會(huì)在合適的時(shí)機(jī)下考慮搬家。” 但是這是個(gè)挺窩囊的回答,而且也不會(huì)給你加分多少,因?yàn)檫@個(gè)回答的言外之意是:“如果你能給我足夠多的錢,我會(huì)考慮看看。” 這樣一來,面試官可不會(huì)認(rèn)為你對(duì)這份工作或者他的公司有著極大的熱情。
A more sincere sounding answer that still doesn’t commit you might sound more like, “I am very interested in advancing my career, and if relocating is a part of that, I would certainly consider it.”
一個(gè)更加真誠(chéng)而又不會(huì)直接做出承諾的回答會(huì)更像是,“我非常想在我的職業(yè)生涯中有所突破,如果搬家是其中一部分的話,我肯定會(huì)考慮的。”
You’ve basically said the same thing, but nicer.
你基本上說的和之前的回答是同一個(gè)意思,但是聽起來感覺更好。
Or maybe you want to avoid it even more: “To me, where I live is really a secondary concern. My career path is important to me, and I’ve been very impressed with what I’ve learned about this company and believe that this position in particular is a great fit for my skills in X, Y, and Z. Do you agree?”
或者你甚至想回避掉這個(gè)問題:“對(duì)我來說,住處其實(shí)是放在第二位的。我的職業(yè)生涯路線是非常重要的,而且對(duì)貴公司的了解給我留下了深刻的印象,我相信這個(gè)職位非常適合我,因?yàn)樗蟮腦,Y,Z技能我都具備。您同意嗎?”
Now see what you did: You avoided the question, brought the conversation back around to your skills and selling yourself, and asked him a question that hopefully sets him on a new train of thought.
現(xiàn)在我們來看看你能做的:你先回避問題,將對(duì)話內(nèi)容轉(zhuǎn)回你的技能方面,并推銷你自己,然后向面試官拋出問題,這樣一來就很有可能轉(zhuǎn)換他的思路。
If you absolutely can’t relocate, you have to be honest about that, but try not to just say “No.” You don’t know what the future holds, and your life might look very different in a year for a thousand reasons. So say, “I’d rather not relocate right now, but that could easily change in the future. Who knows what circumstances may bring tomorrow or a year from now?”
如果你真的不能搬家,你必須要誠(chéng)實(shí),但是盡量不要只說“不”。你無法預(yù)知未來,一年以后,也許你的生活由于各種各樣的原因看起來會(huì)變得面目全非。所以你要這樣說,“我現(xiàn)在不想搬家,不過在未來這個(gè)想法可能會(huì)改變。誰都不能預(yù)測(cè)明天或者一年以后會(huì)發(fā)生什么。”
In all of these cases, these answers make you look more sincere than if you had given the standard answer about the “right opportunity.” They keep you from making a strong commitment while still making you appear flexible—which is always going to be a plus with your future employer.
在上述的例子中,這些回答相比你可能給出的與“合適的時(shí)機(jī)”有關(guān)的普通回答,都會(huì)使你看起來更加的真誠(chéng)。他們會(huì)避免你做出鄭重其事的承諾,同時(shí)又會(huì)令你表現(xiàn)得更加靈活——這將在你未來的雇主心中給你加上一分。
【面試時(shí)如何回答“你愿意為了工作搬家嗎?”】相關(guān)文章:
你愿意被外派工作嗎?你愿意經(jīng)常出差嗎?11-11
面試中如何回答“你善于團(tuán)隊(duì)合作嗎”11-14
減薪跳槽你愿意嗎?11-11
面試時(shí)如何回答離職原因11-22
面試時(shí)你懂得如何談薪資嗎?11-07
案例:面試時(shí)如何回答離職原因11-20
面試時(shí)回答“你為何離職”的訣竅11-14
面試如何回答“你有什么愛好?”11-07