- 相關(guān)推薦
怎樣向客戶介紹公司
Jennifer在與Standard家用電器的會(huì)談中,因?qū)Ψ较脒M(jìn)一步了解Action電器的營(yíng)運(yùn)狀況。身為公司代言人的Jennifer就必須向他們說明公司經(jīng)營(yíng)的歷史、主要產(chǎn)品與營(yíng)業(yè)項(xiàng)目等。
In answer to your questions, Action Appliances has been manufacturing top quality appliances for 15 years now. We began selling rice cookers from one small shop in Taipei. At that time, we were strictly a mom-and-pop operation.
To keep up with overwhelming customer response, the company expanded rapidly. We improved our R&D department and enlarged our product lines to include washers and dryers, refrigerators, and microwave ovens. Our appliances are geared toward households with high needs but minimal space.
Taiwan is still our main market. As a matter of fact, you'll find at least one Action appliance in one out of three households in Taipei alone.
With a strong home base, we feel we're ready to move overseas. Recent consumer research efforts prove that over 40% of the appliance market in Canada and the United States consists of highly efficient, compact products. You'll find that our appliances meet these needs.
讓我回答您的問題:Action電器生產(chǎn)一流的家電產(chǎn)品已有十五年的歷史了。公司最早在臺(tái)北以販賣電飯鍋起家,我們當(dāng)時(shí)只是小成本的家庭電器行。
由于客戶反應(yīng)熱烈,公司即很快地?cái)U(kuò)展。我們加強(qiáng)研發(fā)部門,擴(kuò)大生產(chǎn)線,增加產(chǎn)品項(xiàng)目,像洗衣機(jī)及烘干機(jī)、電冰箱、微波爐等產(chǎn)品。我們的電器是專門針對(duì)要求高效率,但空間有限的家庭用戶設(shè)計(jì)的。
臺(tái)灣仍是我們的主要市場(chǎng)。而事實(shí)上,你會(huì)發(fā)現(xiàn)臺(tái)北地區(qū)至少每三戶人家中就有一戶用Action的產(chǎn)品。
由于在國(guó)內(nèi)的基礎(chǔ)穩(wěn)固,我們覺得向海外市場(chǎng)擴(kuò)展的時(shí)機(jī)成熟了。最近的消費(fèi)研究報(bào)導(dǎo)指出,美加地區(qū)的電器市場(chǎng)中有百分之四十以上是高效率的組合型商品。所以,您會(huì)發(fā)現(xiàn)我們的商品完全迎合這些需求。
短語解說
mom-and-pop 家庭式的,小型的
這個(gè)詞組原指由家庭經(jīng)營(yíng)的小店,引申來泛指“小型的營(yíng)運(yùn)”。"Mom"和 "pop"是英文中對(duì)媽媽、爸爸的昵稱。
When I was a kid, my neighborhood streets were lined with mom-and-pop stores.
我小的時(shí)候,鄰近的街道都是家庭經(jīng)營(yíng)的小店。
keep up with 配合,保持
這個(gè)詞組是指與別人的速度或?qū)哟文芟嗯浜、能趕得上。
We must keep up with demand if we're going to remain a profitable company.
如果我們公司仍想賺錢,就得配合市場(chǎng)需求。
R&D 研究發(fā)展(部門)
這是"research(研究)and development(發(fā)展)"的簡(jiǎn)寫,是公司企業(yè)中專門負(fù)責(zé)開發(fā)新產(chǎn)品的部門,有時(shí)亦可指此類計(jì)劃。
We need to increase funding to our R&D department if we are going to compete with other innovative companies.
假如我們要和其它有創(chuàng)意的公司競(jìng)爭(zhēng),就要增加對(duì)研發(fā)部門的投資。
gear toward 專門朝向某事發(fā)展
"gear"本是“加裝上馬達(dá),開始運(yùn)作”的意思。這個(gè)詞組是說專門為某事或某特定對(duì)象而設(shè)計(jì)發(fā)展;跟在"toward"之后的名詞詞組,即為發(fā)展的方向或所針對(duì)的對(duì)象。
Our textbooks are geared toward the business students.
我們的教科書是專為商科學(xué)生設(shè)計(jì)的。
home base 主要市場(chǎng)、總部
在商業(yè)術(shù)語中,這個(gè)詞組可指某企業(yè)的“總公司”,或指一項(xiàng)商品大量銷售的“主要市場(chǎng)”。
I'll report back to home base after I complete the meeting with the European buyers.
等我跟歐洲買主商談之后,我會(huì)向總公司報(bào)告結(jié)果。
【怎樣向客戶介紹公司】相關(guān)文章:
怎樣向顧客提問10-17
向客戶推銷公司新產(chǎn)品商務(wù)信函寫作08-18
職場(chǎng):怎樣與客戶相處08-30
怎樣向面試官發(fā)問06-05
怎樣向面試官提問-110-15
怎樣向面試官提問-309-17
怎樣向面試官提問-210-06
怎樣向接待你的人提問題?09-21
IT公司是怎樣面試的?08-21