工作英語趣事:不只是面試那點(diǎn)事
在外企混,就不得不跟洋文打交道,就算你其實(shí)根本沒多少機(jī)會講英語,就算你的郵件里英語單詞還沒中文字?jǐn)?shù)多,就算你放眼望去辦公室全是中國同胞自己人,英語作為一項(xiàng)基本工作技能,還是必不可少的,工作英語:不只是面試那點(diǎn)事。在外企工作的幾年中,在講洋文的日子里,跟洋文有關(guān)的趣事還真不少。
害怕成為別人眼中的假洋鬼子
曾經(jīng)有朋友跟我說,她最反感在外企工作的人說話間夾雜著英語單詞,讓她覺得裝腔作勢,很不舒服。于是我每每跟她聊天也就小心翼翼,唯恐一不小心蹦出幾個英文單詞讓她以為自己是在賣弄。
后來總結(jié)了一下,其實(shí)外企職員說話愛蹦英文單詞也并非刻意。很多跨國公司雖然都已經(jīng)本地化很嚴(yán)重了,甚至老總都已經(jīng)換為中國人,但基于企業(yè)習(xí)慣,或者是向上溝通的便利,工作語言、文案、郵件,都基本是英文的。在一些高層是老外,或者直接上司是老外的公司里,英文更是不可或缺,沒有英語,就沒法表達(dá)交流。
另外,有一些專門的業(yè)務(wù)或辦公術(shù)語,也都是英文。比如我們常說的market share、team、con-call、office,這些在辦公室里被頻繁使用以至于直接替代了對應(yīng)的中文詞語的單詞,當(dāng)在工作外的語境中被提到時(shí),難免會順嘴就溜了出來,刻意要用中文來表述,反而需要在大腦里快速搜索一番并進(jìn)行英翻中之后才行了。因此明顯用英文直接表達(dá)來得更便利、習(xí)慣。
不過說實(shí)話,連我自己都挺反感那些沒事就中洋混搭的人!澳莻人的feature真的很明顯”,“當(dāng)時(shí)我shock了”等等,都會讓我渾身起雞皮疙瘩。
有趣的英文名
外企的職員一般都有個英文名,當(dāng)然有人的英文名也是中文名的直接音譯,但除了一些名字簡單如丹(Dan)、濤(Tao),容易被老外拼讀的這些以外,大多數(shù)還是得另取一個,這也是為了便于跟老外溝通,畢竟中文讓老外念起來總是那么的困難。
但這一點(diǎn)上,亞洲國家中只有中國做的最到位,日本或者韓國,更多采用自己名字的音譯單詞作為英文名,個中原因我一直未得而知,現(xiàn)在想想,也許有國人由來已久“崇洋"的因素,或許也表示了中國能更快地接受外來文化,又相反韓國日本能更堅(jiān)持傳統(tǒng)的東西,換一個角度,可能中國人還是最體貼吧,能從老外的立場考慮問題,這也算把“禮儀之邦”精神貫徹到了牙齒,面試技巧《工作英語:不只是面試那點(diǎn)事》。
為了交流方便,我們一般取的英文名都比較簡單好記,男的常見 Andy, Michael, Tom, Jack;女的多見 Lily, Sally, Jasmine, Linda,因?yàn)槿硕喽R姷挠⑽拿湍敲磶讉,所以大一點(diǎn)的公司,常常好多個Michael, 一堆 Sally。為了方便區(qū)分,大公司只得在郵件系統(tǒng)上下功夫,在同一個Michael 后面,加注不同部門的注解,以免混淆。
但即便如此,不同的Michael 也有可能經(jīng)常收到毫無緣由的郵件,并被抄送在毫無關(guān)系的項(xiàng)目中。在面對面溝通簡化為鼠標(biāo)一點(diǎn),人與人更多通過網(wǎng)絡(luò)溝通的年代,認(rèn)錯人就很容易發(fā)生。
當(dāng)然也有的英文名挺與眾不同,但這基本需要更多的.字母或者繞口的讀音來實(shí)現(xiàn)。所以如果不是刻意去記,就很難記住這一類很特別的名字。所以如果不想刻意為難跟你交往的人,那還是做個普通的Linda ,也別當(dāng)那個復(fù)雜的Anastasia吧。
地球村民的各色口音
在美國公司待的最多,所以接觸的大多是老美。
美國英語(American English)比較懶散,卷舌頗多,但聽的說的久了,倒也習(xí)慣。偶碰上一講英國英語(British Englsh) 的紳士那純正的“倫敦音”反而會不習(xí)慣了。
同為亞洲人,新加坡人,香港人,甚至是臺灣人,在語言上都比中國內(nèi)陸人有著明顯的優(yōu)勢。很多跨國公司的高層都是香港臺灣新加坡人,而且為數(shù)不多的根正苗紅的大陸高層,翻翻他們的履歷,也大都有海外留學(xué)或者工作背景,這除了跟行業(yè)本身發(fā)展的內(nèi)在原因有關(guān),我想語言也是一個關(guān)鍵因素吧。畢竟能跟總部的老外用英語講上話,是最最基本的第一步。
日本人的英語素來讓人不敢恭維。我接觸的日本同事,即便他在郵件里再怎么飛揚(yáng)跋扈,一旦到了電話會議或者面談的時(shí)候,他的不自信就不由自主的流露出來。日語的發(fā)音跟中文和英語都相去甚遠(yuǎn),所以外語再好的日本人,都會發(fā)現(xiàn)他的吐字?jǐn)[脫不了日文發(fā)音短促的陰影。
韓國人英語相對好很多,我認(rèn)識的很多韓國同事的英語講的比中國人要強(qiáng)。但韓國人的口音就像韓國的整容美女一樣,是那么的有標(biāo)志性。即使在一堆講英文的亞洲面孔里面,也能讓人輕松的把韓國人給拎出來。
當(dāng)然日本、韓國英語再怎么蹩腳,都不及印度英語來的讓人抓狂?赡苁怯《日Z輔音發(fā)音很多濁化,所以這種濁化也被帶到了英語中,雖然英語是印度的官方語言,印度人講英語也自信滿滿,洋洋灑灑完全是一副母語的架勢,但能讓人聽懂的,真的不多。
所以從語言作為溝通工具的這個功效來講,我覺得印度人是最失敗的。當(dāng)然如果論講的流利不流利,我們中國人甘拜下風(fēng)。
在目前英語仍是全球通行語言的情況下,會點(diǎn)英語確實(shí)方便不少,哪怕不用在工作中,出門也能方便點(diǎn)。即使是在不講英語的國度,英語也會成為不同文化背景的人各自平行線的交點(diǎn),讓對方能多少理解你的意思,這當(dāng)然算得上一件好事。
當(dāng)然,占全球五分之一人口的中國人,應(yīng)當(dāng)有自信中文在將來的某天能替代英語走上歷史舞臺。那時(shí)候我們就不用為了四六級發(fā)愁,也不用拼命考托考G,就算學(xué)英語,那也跟旅游養(yǎng)花弄狗寫博一樣,就當(dāng)怡怡情吧。
【工作英語趣事:不只是面試那點(diǎn)事】相關(guān)文章:
職場英語社交禮儀那點(diǎn)事07-25
住房公積金那點(diǎn)事散文07-20
商務(wù)社交禮儀那點(diǎn)事01-24
造價(jià)工程師工作業(yè)務(wù)那點(diǎn)事09-24
專訪馬云創(chuàng)業(yè)那點(diǎn)事08-19
工作面試英語對話01-19
英語工作面試對話01-06
工作面試英語問題10-02