雙語勵志格言
a hero only appears once the tiger is dead.
老虎死了英雄才出現。
the fox may grow grey, but never good.
狐貍活到老,永遠難變好
without entering the tigers lair, how can one catch the tigers cub?
不入虎穴,焉得虎子?
dread is produced by a powerlessness.
畏懼是軟弱的表現。
one careless move loses the whole game.
一著不慎,滿盤皆輸。
he that gapes till he be fed will gape till he be dead.
張嘴等喂,張嘴等死。
blessed is he that expects nothing, for he shall never be disappointed.
無奢望者有福,因其永不失望。
he that respects not is not respected.
欲受人敬,要先敬人。
dog bark before they bite.
惡行之前有惡聲
every cloud has a silver lining.
烏云背后有陽光。
spare the rod and spoil the child.
不打不成器。
it is easy to be wise after the event.
事后諸葛亮容易當。
make the best of a bad bargain.
已知吃虧,盡力而為。
he that makes a thing too fine, breaks it.
做事過于苛求,反把事情弄壞。
he is rich that has few wants.
寡欲者富。
they brag most who can do least.
本領最小的'人最會吹牛。
self-praise is no recommendation.
自夸不足為自薦。
a good conscience is a continuous feast.
問心無愧天天樂。
sometimes the best gain is to lose.
有時吃虧就是最大的便宜。
look on both sides of the shield.
看問題要從兩面看。
【雙語勵志格言】相關文章:
雙語勵志詩歌朗讀《豹》08-21
關于職場勵志的中英雙語09-20
勵志生活格言01-17
職場工作勵志格言09-27
職場人生勵志格言09-06
出色員工勵志格言01-13
莎士比亞雙語名言07-21
職場加薪(雙語)12-03
薪水待遇(雙語)11-21
禮儀祝詞(雙語)12-03