最近有個(gè)爆紅電視劇《翻譯官》,引起了熱潮,下面小編整理了有關(guān)各國翻譯專業(yè)的學(xué)校及其要求,歡迎大家閱讀!
1.University of Bath 巴斯大學(xué)
說到口譯專業(yè),巴斯大學(xué)當(dāng)之無愧將成為全英NO1,它也是世界三大同傳院校之一!巴斯的口譯專業(yè)一直保持小班授課,在校學(xué)生有非常豐富的實(shí)習(xí)安排,學(xué)生畢業(yè)去向不僅有聯(lián)合國、歐盟委員會(huì)、外交和聯(lián)邦事務(wù)部等機(jī)構(gòu),也包括像微軟這樣的大型跨國企業(yè)。
MA Interpreting & Translating 口譯與翻譯
語言要求:雅思7.0(單項(xiàng)不低于6.5)或托福110(單項(xiàng)不低于24)
2.Newcastle University 紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)
MA in Interpreting翻譯
MA Translating and Interpreting 同聲傳譯
語言要求:
一年制要求:IELTS 7.0(單項(xiàng)不低于6.5)
兩年制要求:IELTS 7.5(單項(xiàng)不低于7)
3.University of Manchester 曼徹斯特大學(xué)
MA Conference Interpreting 會(huì)議口譯
MA Translation and Interpreting Studies 翻譯與口譯
入學(xué)條件(特):
本科背景需要是英語、翻譯類專業(yè),申請者除了具備優(yōu)秀的英語水平,還必須掌握一門第二外語如阿拉伯語、法語、德語、西班牙語。
語言要求:雅思7.0(單項(xiàng)不低于7)或托福100(單項(xiàng)不低于25)
4.University of Leeds 利茲大學(xué)
MA Conference Interpreting and TranslationStudies 會(huì)議口譯及翻譯研究
方向1:申請者需具備兩種語言,如具備中文和法文,將其翻譯成英文。(中國學(xué)生不可選)
方向2:申請者具備中譯英,英譯中的能力
語言要求:雅思7.0(聽力7.5,口語7.5,閱讀6.5、寫作6.5);托福105(聽力28,口語28,閱讀24,寫作25)
5.University of Westminster威斯敏斯特大學(xué)
MA Interpreting翻譯
MA Translation and Interpreting同聲傳譯
MA Bilingual Translation視議
英國唯一的歐盟同傳學(xué)位機(jī)構(gòu)(EMCI)的成員之一是EMCI唯一指定的受訓(xùn)院校。
中國外交部翻譯司選擇外交翻譯人員的定點(diǎn)培養(yǎng)學(xué)校。
翻譯課程被全世界的翻譯公司所認(rèn)可。
學(xué)生畢業(yè)之后,將獲得由EMCI頒發(fā)的專業(yè)資格證書(EMCI Certificate),證明其有資格在歐盟從事同聲傳譯的工作。
語言要求:雅思6.5 (寫作6.5,口語6.5)
該專業(yè)有淘汰制度,每年期中考試之后,基本上只有50%左右的學(xué)生可以繼續(xù)剩下的學(xué)業(yè),而其他的學(xué)生因?yàn)槌煽儾缓细癖晦D(zhuǎn)學(xué)到其他的翻譯類專業(yè)。但是該院校獨(dú)一無二的EMCI認(rèn)證資格,每年都吸引大批優(yōu)秀的學(xué)生進(jìn)行申請,未來將成為優(yōu)秀的
6.Heriot-Watt University赫瑞瓦特大學(xué)
MSc Translating and Conference Interpretingprogrammes 翻譯與會(huì)議口譯
MSc Chinese-English Translating andConference Interpreting 中譯英及會(huì)議口譯
語言要求:雅思7.0(聽力7.5,口語7.5,閱讀6.5、寫作6.5)
托福105(聽力28,口語28,閱讀24,寫作25)
7.University of Nottingham 諾丁漢大學(xué)
MA Chinese/English Translation &Interpreting中英同傳
語言要求:IELTS:7.0 (單項(xiàng)不低于6.0)
8.蒙特雷國際研究院MontereyInstitute of International Studies
開設(shè)專業(yè):筆譯(MAT)、翻譯及本地化管理(MATLM)、筆譯及口譯(MATI)、會(huì)議口譯(MACI)、對外英語教學(xué)(TESOL)、對外教育(TFL)。
入學(xué)要求:建議最少有六個(gè)月適用第二語言的經(jīng)歷,大多數(shù)錄取的學(xué)生都至少有兩年這樣的經(jīng)歷;建議考GRE,尤其是GPA比較低的學(xué)生;托福100,寫作不低于23,其他不低于19,或者雅思7.0,聽力和閱讀不低于7.0,其他不低于6.5。
9.愛荷華大學(xué)University of Iowa
開設(shè)專業(yè):MFA in Literary Translation。
入學(xué)要求:翻譯作品及原文,托福81,要求GRE。
10.肯特州立大學(xué)Kent StateUniversity
開設(shè)專業(yè):翻譯(Master of Arts Specializing in Translation)
入學(xué)要求:GPA 3.0,托福71,雅思5.5,3-5分鐘的個(gè)人陳述,國際學(xué)生準(zhǔn)備兩份,一份是英語,一份是你要申請的語言;同樣國際學(xué)校也要準(zhǔn)備至少300個(gè)單詞的essay,一份是英語,另一份是你要申請的語言。
11.阿肯色大學(xué)費(fèi)耶特維爾分校University of Arkansas Fayetteville
開設(shè)專業(yè):翻譯(MFA in Creative Writing, Emphasis in Translation)
入學(xué)要求:5-6個(gè)的詩詞或者小說的翻譯,附帶原文,要求GRE考試。
12.麥考瑞大學(xué)
筆譯和口譯碩士
學(xué)制:1.5年
入學(xué)要求:本科學(xué)士學(xué)位(無專業(yè)限制),GPA大于2.5。優(yōu)秀的掌握以下語言之一(中文、日語、韓文語、法語、西班牙語)。雅思不低于7.0,寫作閱讀不低于7.0,口語聽力不低于6.5。
筆譯口譯和國際關(guān)系雙碩士
學(xué)制:2年
入學(xué)要求:本科學(xué)士學(xué)位(無專業(yè)限制),GPA大于2.5。優(yōu)秀的掌握以下語言之一(中文、日語、韓文語、法語、西班牙語)。雅思不低于7.0分,寫作閱讀不低于7.0,口語聽力不低于6.5。
筆譯口譯和應(yīng)用語言學(xué)雙碩士
學(xué)制:2年
入學(xué)要求:至少2年在正式語言教學(xué)機(jī)構(gòu)進(jìn)行語言教學(xué)方面的工作經(jīng)驗(yàn)。雅思不低于7.0分,寫作閱讀不低于7.0,口語聽力不低于6.5。
13.昆士蘭大學(xué)
文學(xué)碩士(中文-英文翻譯)
學(xué)制:1.5年
入學(xué)要求:本科或本科相當(dāng)學(xué)歷(無專業(yè)要求),平均6.5以上,精通英語和中文的口語和書寫。雅思不低于6.5分且寫作不低于6.0分。
14.西悉尼大學(xué)
翻譯口譯碩士
學(xué)制:1年
入學(xué)條件:本科學(xué)士學(xué)位(無專業(yè)要求),精通下列語言之一(阿拉伯語、日語、中文、西班牙語)。平均分70,雅思不低于7.0分且單項(xiàng)不低于6.5分。
文學(xué)碩士
學(xué)制:1年
入學(xué)條件:本科學(xué)士學(xué)位(無專業(yè)要求),精通下列語言之一(阿拉伯語、日語、中文、西班牙語)。平均分70,雅思不低于7.0分且單項(xiàng)不低于6.5分。
15.墨爾本皇家理工大學(xué)
翻譯口譯高級(jí)文憑
學(xué)制:1年
入學(xué)要求:高中畢業(yè)證書或同等學(xué)歷證明,平均分75分以上,雅思不低于6.5分且各項(xiàng)不低于6.0分。
碩士社會(huì)科學(xué)(翻譯口譯)
學(xué)制:1.5年
入學(xué)條件:本科學(xué)士學(xué)位(無專業(yè)要求),平均分65,雅思不低于6.5并需參加學(xué)校中英文入學(xué)考試。
16.莫納什大學(xué)
翻譯口譯碩士
學(xué)制:1.5年
入學(xué)條件:本科學(xué)士學(xué)位(無專業(yè)要求),平均分75-80以上,雅思不低于7.0分且寫作7分其他不低于6.5。
17.渥太華大學(xué)
渥太華大學(xué)為最早在加拿大開設(shè)翻譯課程的大學(xué),其課程涵蓋本科到博士階段。從而成為翻譯專業(yè)最完全的一個(gè)學(xué)校。在其文科系下專門設(shè)有school of translation interpretation,開設(shè)Honors BA withspecialization in French-English Translation/ Honors BA with specialization inFrench-Spanish-English Translation /Honors with specialization French-EnglishTranslation (two years)/Honors with specialization in French-Spanish-EnglishTranslation (two years)。如果需要申請?jiān)撜n程,必須參加渥太華大學(xué)翻譯專業(yè)的入學(xué)考試,考試地點(diǎn)為渥太華,考試內(nèi)容涉及到英文和法文的內(nèi)容。
18.約克大學(xué)
約克大學(xué)開設(shè)本科和碩士階段的翻譯課程,并且Bachelor of Arts–translation對于學(xué)生的法語沒有要求,但是申請者必須提交雅思成績并且達(dá)到7分的要求或者IBT 87左右的成績。并且申請者需要通過入學(xué)測試,通常測試安排在3月。
19.西蒙菲莎大學(xué)
西蒙菲莎大學(xué)開設(shè)翻譯文憑和證書課程,Diploma Program in Interpretation and Translation. 8個(gè)月全日制培訓(xùn)課程。Itfocuses on practical interpreting skills,on-location practicesessions and English-language upgrading. Throughout,the programemphasizes cross-cultural analysis.沒有最低托福或雅思要求,以測試和電話面試的結(jié)果為準(zhǔn)。
Certificate in Interpretation andTranslation,這個(gè)證書課程是日語—英語互譯的一個(gè)12周的培訓(xùn)課程,申請需要有學(xué)士學(xué)位或工作經(jīng)驗(yàn),要通過學(xué)校的面試和考試才能被錄取。