美國那邊的留學(xué)生活是怎么樣的呢?下面是小編為大家整理收集的關(guān)于美國留學(xué)日常生活最常用的10個俚語,僅供大家參考。
1、What’s up?
What’s up是美國年輕人之間的一種打招呼的非正式方式。但不要對長輩使用,會被覺得沒有禮貌。What’s up 的意思跟“你在做什么”比較類似,所以用I’m fine這樣的回答是不OK的,F(xiàn)在小編教大家?guī)追N合適的回答,第一種就是用I + am + -ing. verb的形式來回答,例如“I’m hanging out with friends right now”. 第二種是用“Not much. What’s up with you?”來回答,意思是“無聊中,你呢?”,一般比較適合想不出如何回答的同學(xué)。第三種就是用俚語回答,例如“I’m chilling”,意思是我在休息。
2、Damn it
這句俚語同學(xué)們應(yīng)該不是很陌生,因?yàn)樵诿绖±镂覀兘?jīng)?梢月牭。而且美國人在日常生活中也會經(jīng)常使用,意思是“該死”、“見鬼”、“真糟糕”、 或者“真氣死人了”,主要就是表達(dá)自己不爽的心情,請自行體會運(yùn)用場合。學(xué)會了這句俚語,同學(xué)們就可以把粗俗的F**k給拋棄了,用Damn it相對優(yōu)雅地表達(dá)自己那不愉悅的心情豈不更好。
3、In the nick of time
In the nick of time 一般用在非常緊急的時候,意思是“及時、恰好”。上個例句讓大家感受一下——“News of interest cuts came in the nick of time for borrowers.”,這句話的意思是“對借款人來說,減息的消息來得正是時候”。
4、I’m really dead
I’m really dead表達(dá)的意思是“我快要累死了”,跟死亡并沒有什么關(guān)系,千萬不要誤會。這句話就像有時候同學(xué)們把自己的能量用完了,攤在沙發(fā)上,會說“感覺要死了”。因此“I’m really dead.”一般是使用在毫無掩飾地把自己疲憊的感受告訴對方的時候,例如:“After all that work, I’m really dead.”。
5、Break a Leg
這句俚語跟“good luck”是一個意思,就是一種非正式“祝你好運(yùn)”的表達(dá)方式,多用在演出前。很神奇吧,因?yàn)閺淖置嬉馑己茈y聯(lián)想到luck!所以如果有外國友人跟同學(xué)們說這句話,可別生氣,因?yàn)檫@不是在詛咒大家斷腿, 而是在祝你好運(yùn)。這句可要牢牢記好,不然會鬧大笑話的。上個例句給同學(xué)們感受一下,“You’ve all worked really hard and I’m very proud of you. All of you. Break a leg.”。
6、Keyed Up
Keyed up 形容的是一種狀態(tài),表示緊張不安的、焦躁的、或者是激動的。當(dāng)同學(xué)們看到朋友在自己面前走來走去,焦躁不安時,就可以問他:“Why are you so keyed up?” ;蛘咄砩弦タ磹鄱沟膕how,激動的內(nèi)心無法平復(fù),同學(xué)們就可以說:“I’m really keyed up about the show tonight.”。看完兩種不同狀態(tài)的例子,同學(xué)們掌握了嗎?
7、At one’s wits end
Portrait of woman shrugging and looking at the camera with copyspace
At one’s wits end可以用兩個成語來解釋,那就是黔驢技窮和束手無策,直譯的話就是已經(jīng)在智力的末端了。小編又要上例句了,快來感受一下。“I’m at my wits’end with this problem.”,意思是“我真的對這個問題束手無策了”。
8、Back to square one
這句俚語是起源于擲色子的游戲,每當(dāng)擲出某個特定的數(shù)字時就要接受受罰,重新再擲,F(xiàn)在這句俚語大家一般會用來表示從頭再來、或者退回原點(diǎn)。“I’m back to square one with the work.”,意思是“我的工作又要從頭做起”。
9、Fat cat
肥貓?一只胖喵? NO! NO! NO! Fat cat在俚語里是“有權(quán)有勢的人、大亨”的意思。 當(dāng)同學(xué)們來到美國,結(jié)交了美國朋友的時候,絕對避免不了八卦時刻,不要問小編為什么,因?yàn)槊绹苏娴暮馨素。這個時候搞不好大家就會用上Fat cat這句俚語,讓交流更具有趣味性。例如,“You know, he is a fat cats!”,你知道嗎,他是一個有錢有勢的人!
10、Take French leave
Take French leave是不辭而別的意思,而不是讓法國人離開。之所以稱之為French leave,是因?yàn)檫@句話源于法國18世紀(jì)的習(xí)俗,參加宴會的客人可以不辭而別?!咳!例句又來了,“My plan is to take a French leave. I hate this party!”,我的計劃是不辭而別,我實(shí)在是討厭這個聚會!