口譯專業(yè)學生申請經(jīng)驗
留學英國口譯專業(yè)的三大院校
1、巴斯大學的口譯系是聯(lián)合國最受推崇的三大同聲翻譯之一,該專業(yè)為歐洲議會特別撥款給巴斯大學所設(shè)立,志為聯(lián)合國和歐洲議會輸送優(yōu)秀翻譯人員。
2、紐卡斯爾大學的口譯專業(yè)是英國大學中設(shè)有中英/英中翻譯口譯歷史最悠久的。
3、利茲大學的語言專業(yè)很受歡迎,因為它的會議翻譯專業(yè),更接適用于那些今后想從事會議專職翻譯及同聲傳譯的學生。
“大學畢業(yè)之際,我選擇出國讀研,進一步深造,我申請了英國巴斯、紐卡斯爾、利茲三所大學,全部獲得錄取,在此我將向大家詳細介紹一下我申請的過程以及在這個過程中需要注意的一些問題,供大家參考,希望大家在留學申請過程中能夠少走一些彎路,最終實現(xiàn)自己的夢想。
首先,我們需要明確一點,那就是“我為什么要出國”,想一想自己出國的目的,確立自己的目標。經(jīng)常有人問我“學語言一定要出國么?”當然我只能說因人而異。但是我個人覺得,學語言,尤其是學翻譯,真的應(yīng)該走出國門去看一看。翻譯的本質(zhì)是理解和交流,而從詞語的取舍和人性的把握,都是只有置身其中,方能窺其精妙。而另外最重要的一點,出國對人最大的要求就在于你必須努力成長,也必須打開自己的心靈,接受不同的觀點,努力在不同的文化,不同的思想,不同的環(huán)境中活得豐盛,活得快樂。所以,我們出國的目的既在于學術(shù)深造,更在于培養(yǎng)自己****生活,****處理問題的能力。如果以這兩點為目標并為之不懈努力的話,我相信大家歸來之時一定會收獲頗豐。
接下來,在明確了自己的出國動機之后,我們就要開始進行全面的準備工作了,因為很多同學對出國申請流程并不十分了解,所以可以選擇留學中介公司來助自己一臂之力。
英國翻譯名校巴斯大學
一. 確定專業(yè)及申請學校
這一步驟需要大家結(jié)合自己本科所學專業(yè)以及自身的興趣進行制定。以我自己為例,我一直都很喜歡口譯和翻譯,我覺得它們就如同在兩個截然不同的文化和語言之間架設(shè)起一座溝通的橋梁,承載著十分重要的使命,大學期間專業(yè)系統(tǒng)的課程,老師們嚴謹睿智的教學更堅定了我在口譯與翻譯這條道路上走下去的決心。于是我決定要到英國進行口譯與翻譯專業(yè)的深造,并且一定要到英國最好的學校。確定這點之后,我就在網(wǎng)上對相關(guān)信息進行了搜索,同時在鑫泉公司老師的耐心幫助和分析下制定了自己的申請目標,其中巴斯大學(https://www.bath.org.cn/)口譯與翻譯專業(yè)在英國排名第一,其口譯研究所位列世界三大高翻,綜合排名又名列前茅,曾在英國大學綜合排名中居第五位,成為了我最為心儀之選。而紐卡斯爾、利茲、杜倫等大學同樣因其專業(yè)和綜合成績突出同時被我列為申請目標。
二. 正式申請
當所有前期準備工作做好以后,我們就進入了正式的申請階段。
1. 文書寫作
不同專業(yè)的申請會分成不同的階段,一定都要有的就是提供你的Personal Statement(個人陳述),Reference(推薦信)以及成績單和在讀證明等一系列文書。PS一般要求寫出你對所申請專業(yè)的理解,為什么要申請這個專業(yè)以及你的優(yōu)勢等,寫作過程中應(yīng)該突出自己的特點、優(yōu)勢和熱情,不要用所謂的模板,真實的還原自己就可以了。推薦信要找熟悉自己的老師,最好與自己所學的專業(yè)相關(guān),這樣老師才能寫出他所了解的你在學業(yè)上和生活中的特點,才更有說服力。所有的文書寫作都應(yīng)注意的一點就是要實事求是,不要夸大其詞,因為編造的內(nèi)容不會有任何意義,只能適得其反。
2.專業(yè)筆試
一般專業(yè)在對材料審核之后認為申請者符合標準的話就會對申請者進行錄取。但是口譯與翻譯專業(yè)錄取過程十分嚴格,除去審理材料外還需要進行專業(yè)筆試和面試。以巴斯大學口譯與翻譯專業(yè)的筆試為例,巴斯大學會向第一輪合格申請者發(fā)放筆試題,包括六篇筆譯和二篇口譯,要求在一周內(nèi)完成,郵寄回學校。這就要求申請者要具備一定的專業(yè)水平并且有能力在時間壓力下高質(zhì)量的完成翻譯工作。對于想要申請口譯與翻譯專業(yè)的同學,平時就要勤加練習,并且要涉獵多種文體,不能只注重文學翻譯,畢竟非文學翻譯才是今后工作的重點。同時,在平時大家就應(yīng)注意多積累各方面的知識,如財經(jīng)、政治、法律等,這樣在翻譯過程中才能游刃有余。
3. 專業(yè)面試
經(jīng)過筆試殘酷的淘汰,很少一部分申請者成功進入到面試階段。校方會派專業(yè)老師到中國進行專業(yè)面試,最終決定錄取哪些學生。面試一般會包括即興演講和無準備視譯等環(huán)節(jié),既考察申請者的邏輯思維、翻譯水平和信息儲備,同時也關(guān)注申請者是否具有很好的應(yīng)變能力,所有這些都是一名合格的口譯員所必備的素質(zhì)。建議大家在平時就要多閱讀報紙,保持對時事的敏感度,可以用Economist等材料練習視譯,這樣在面試過程中才能有出色發(fā)揮。比如在紐卡斯爾大學的面試中,五分鐘演講的題目就有“巴以沖突”,如果平時沒有相關(guān)積累的話恐怕在演講中就會無話可說,可見輸入才是輸出的前提。這一輪的淘汰也是嚴酷的,巴斯大學每年只錄取24名學生,而今年紐卡斯爾大學更是只在雅思成績符合條件(總分7.5+、單科7+)的124名面試者中選擇了8名同學錄取,我感到十分幸運,能夠同時通過了這兩所大學的面試,得到錄取。
免責聲明:本站文章信息來源于網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內(nèi)容的真實性。不保證信息的合理性、準確性和完整性,且不對因信息的不合理、不準確或遺漏導致的任何損失或損害承擔責任。本網(wǎng)站所有信息僅供參考,不做交易和服務(wù)的根據(jù),如自行使用本網(wǎng)資料發(fā)生偏差,本站概不負責,亦不負任何法律責任,并保證最終解釋權(quán)。