摘要:新GRE閱讀詞匯量的多少直接影響了大家成績的的好壞,所以考生在備考的時候會花費大量的時間在詞匯的記憶上。提醒大家在記憶新GRE詞匯的時候,只需要把不認識的單詞控制在整篇文章詞匯數(shù)量的8%的范圍內(nèi)就可以了。
GRE考試改革后,對整體詞匯量的要求下降20%,但是新GRE閱讀詞匯的考察中增加了對詞匯的理解能力等等的題目,所以難度還是很大的,大家不要把注意力只放在數(shù)量的積累上,在整體文章的理解方面也是要有涉及的。
GRE閱讀文章是論證性文字,不是說明性文字,也不是敘述性文字。這種以論證為特點的文字,及于GRE閱讀文章的各個層面:“篇章—段落—句子—單詞”。篇章由多個論點組成,論點由作為論據(jù)的句子構(gòu)成,句子本身的典型構(gòu)成是前后句由表示論證關(guān)系的詞匯連接,而體現(xiàn)論證的意義的單詞最重要。
也就是說,這些文章中的詞匯記憶實際上是有章可循的,大家如果能對那些掌握了文章脈絡(luò)的詞匯熟練掌握,對整篇文章的理解也就會更加深刻,在題目的解答中也就會更有優(yōu)勢了。
首先要說的是,一篇文章中不認識的單詞占全文詞匯總量的比例只要控制在8%以內(nèi),是絕對不會影響到我們對全文任何觀點的理解的。基于這一點,我們大家大可不必因為遇到了幾個我們完全沒見過的奇形怪狀的單詞而感到頭痛和掙扎。因為它們不足以對我們理解文章產(chǎn)生影響。
但同時,我們在閱讀文章的過程中也常常會碰到這樣的一些詞匯,那就是專有名詞,尤其是涉及全文主題的專有名詞,難道我們就必須一一認識它?答案顯然是否定的。
什么叫做認識專有名詞?從英到漢的翻譯叫做認識?還是知道專有名詞的特征叫做認識?
我們在閱讀理解中有沒有遇到過這樣的問題提法:What is sedge root? 我想沒有,因為這種問法是在問專有名詞的翻譯。我們遇到的更多是這樣的一些問法:According to the passage, which of the following statements about sedge root is true? What can be inferred from the passage about sedge root? 這些問題的提法卻是在問專有名詞的文中闡述特征。我們再從文章本身對這個問題做出進一步的分析。
假設(shè)原文有這樣一句話:Sedge root, a woody fiber that can be easily separated into strands, is essential to basketry production. 請問sedge root的中文翻譯“莎草的根”能夠幫助我們解決閱讀理解題目嗎?我想很難!真正能夠幫助我們解決閱讀理解題目的應(yīng)該是這樣的文字a woody fiber (木制纖維)和定語從句中的文字部分can be easily separated into strands (能夠輕易地被分割成線)。
通過以上的分析,想必大家已經(jīng)非常清楚地認識到,過去我們拼命去死記硬背專有名詞的中文釋義是多么愚蠢的行為。因為真正的認識應(yīng)該是對特征的認識,所以一個專有名詞和他的中文釋義對我們來說是沒有任何意義的,畢竟我們對它們都沒有任何的概念。
最后很多人都說我們可以從上下文中猜出單詞的釋義,難道真的是這樣么?
例如有這樣一句話“Supernova is a massive star which undergoes gravitational collapse。” 我們是不可能從上下文中猜出supernova的釋義“超新星”的。而我們真正能夠做到的只是從上下文中猜出單詞的特征:supernova是巨大的恒星(massive star),它在進行引力收縮(undergoes gravitational collapse)。于是以后當我們遇到不認識的單詞,我們可以再也不用停下來思考單詞的釋義,也不用費盡思量地去猜所謂的單詞的釋義,我們需要做的只是靜下心來在后面找到單詞在文章當中傳達的特征就可以。
大家在記憶新GRE閱讀詞匯的時候,可以根據(jù)自己的實際情況,對文章中的部分詞匯進行更加有針對性的記憶,這樣才能在盡量節(jié)省時間的前提下提高效率,提高答題的正確率。