盡管新GRE單詞量減少,取消了“類反”但是難度并沒有減少,這更要求考生在新GRE閱讀考試中增強邏輯推理能力。雖然邏輯推理能力的考察對我們國內(nèi)考生來說有點難度,只要保持好心態(tài)就能更好的分析新GRE閱讀理解句子類型。
It is possible to make specific complementary DNA‘s (cDNA’s)that can serve as molecular probes to seek out the messenger RNA‘s (mRNA’s)of the peptide hormones. If brain cells are making the hormones,the cells will contain these Mrna‘S. If the products the brain cells make resemble the hormones but are not identical to them,then the cDNA’s should still bind to these mRNA‘s,but should not bind as tightly as they would to mRNA’s for the true hormones.
科學(xué)家可以制造出特異的(specific)互補DNA‘s(cDNA’s),以此作為分子探子(molecular probe),探覓出肽激素的信使RNA‘s(mRNA’s)。如果大腦正在制造著肽激素,則細(xì)胞就會含有這些信使RNA‘s.假若細(xì)胞所制造的產(chǎn)品類似于肽激素但并非與這些肽激素全然相同,那么,互補cDNA’s應(yīng)仍然和這些信使mDNA‘s粘結(jié)的程度。含有這些mRNA’s的腦細(xì)胞然后就可以被分離開來,研究者可對其信使RNA‘s進(jìn)行解碼,以確定它們的蛋白質(zhì)產(chǎn)品究竟是什么,并確定這些蛋白質(zhì)產(chǎn)品在何種程度上類似于真正的肽激素。
難句類型:易混詞
解釋:與其他的難句不同的是,心上的英文不止一句。筆者之所以在本句中不設(shè)標(biāo)志和翻譯,是因為這三句話從結(jié)構(gòu)和意思上來說并不難。然而很少有人能夠真正的一次把這段話讀清楚,原因在于兩個容易混淆的單詞cDNA‘s和mRNA’s在文中交替出現(xiàn),而且相互作用;再加上brain cell和hormones從中搗亂,更難讀清楚原文的意思。原文的主要意思如下:可以用cDNA‘s來探測mRNA’s.如果腦細(xì)胞產(chǎn)生了荷爾蒙,則其中必有mRNA‘s意味著可用cDNA探測荷爾蒙。如果腦細(xì)胞制造的不是真荷爾蒙,則可以用cDNA’s與其中的mRNA‘s附著的情況來確定此荷爾蒙的真假。
意群訓(xùn)練:It is possible to make specific complementary DNA‘s (cDNA’s)that can serve as molecular probes to seek out the messenger RNA‘s (mRNA’s)of the peptide hormones. If brain cells are making the hormones,the cells will contain these Mrna‘S. If the products the brain cells make resemble the hormones but are not identical to them,then the cDNA’s should still bind to these mRNA‘s,but should not bind as tightly as they would to mRNA’s for the true hormones.
本文針對新GRE閱讀理解的難句類型易混詞進(jìn)行了解析,參加GRE考試的同學(xué)在備考新GRE閱讀的時候,可以通過本文了解這類句型,希望能夠幫助大家更好的準(zhǔn)備新GRE閱讀考試。