翻譯碩士的考試科目分為政治理論、翻譯碩士英語(yǔ)(例:如考日語(yǔ)翻碩就會(huì)考察翻譯碩士日語(yǔ))、翻譯基礎(chǔ)、漢語(yǔ)寫(xiě)作與百科知識(shí)。下面是小編為大家整理收集的2017考研翻譯碩士備考經(jīng)驗(yàn),僅供大家參考。
▶一、政治
政治的復(fù)習(xí)因人而異到8、9月份,今年的考試大綱出來(lái)后,就可以開(kāi)始強(qiáng)度大一些的復(fù)習(xí)了,選擇一套帶測(cè)試題的輔導(dǎo)資料,結(jié)合紅寶書(shū)專(zhuān)心研讀,理解記憶與做題訓(xùn)練相結(jié)合,爭(zhēng)取在11月前完成第一遍復(fù)習(xí),到了第二遍就可以有重點(diǎn)的鞏固記憶。
政治這部分主要重點(diǎn)難點(diǎn)和分值較大的科目在馬原和毛概這兩個(gè)科目,要合理分配他們與思修、近現(xiàn)代史以及法基這三科的復(fù)習(xí)時(shí)間和精力。到了12月份就可以結(jié)合到時(shí)候大綱發(fā)布的時(shí)事政治范圍來(lái)安排沖刺階段的復(fù)習(xí),主要以查漏補(bǔ)缺和做套題為主。對(duì)于因?yàn)樘厥庠驔](méi)有按這三個(gè)流程走下來(lái)的考生,這也是政治復(fù)習(xí)"臨時(shí)抱佛腳"最后的黃金沖刺期,一定要堅(jiān)持到最后一刻不要放棄。
▶二、英語(yǔ)
以英語(yǔ)MTI為例,翻譯碩士英語(yǔ)這門(mén)考試可以說(shuō)關(guān)乎著考研的成敗,它考察的是你英語(yǔ)整體水平,不同學(xué)校的考察標(biāo)準(zhǔn)不同,但大部分學(xué)校會(huì)以專(zhuān)八水平為一個(gè)衡量標(biāo)準(zhǔn),所以大概難度在專(zhuān)八左右。這課的復(fù)習(xí)從備考初期就要引起足夠的重視,尤其對(duì)于非英專(zhuān)的考生來(lái)說(shuō)。
這門(mén)考試的題型主要有選擇、完型、改錯(cuò)、閱讀、作文等等,具體要根據(jù)各校往年的真題來(lái)確定,最好早一些詢(xún)問(wèn)目標(biāo)院校的研招辦有沒(méi)有真題出售或是咨詢(xún)往屆考上的學(xué)長(zhǎng)學(xué)姐,在拿到真題或回憶經(jīng)驗(yàn)帖后就可以根據(jù)考察題型重點(diǎn)練習(xí)了。
這門(mén)考試主要考察英語(yǔ)能力,而精讀是最能扎實(shí)提升英語(yǔ)能力的,所以建議大家多精讀國(guó)外期刊或文章,同時(shí)輔以真題類(lèi)似題型的訓(xùn)練。作文在考前需要多練幾篇,可以在平時(shí)多積累一些地道表達(dá)的句子,范文最好選用歐美人寫(xiě)的文章,不要用中國(guó)人寫(xiě)的范文。
▶三、翻譯基礎(chǔ)
翻譯基礎(chǔ)這門(mén)是MTI的核心考試科目,專(zhuān)業(yè)課中的專(zhuān)業(yè)課,所以同學(xué)們一定要引起足夠重視。這門(mén)考試題型分為詞匯翻譯和篇章翻譯,包括英譯漢和漢譯英,各?己藰(biāo)準(zhǔn)不盡相同,但可以大致用CATTI三級(jí)、二級(jí)筆譯的難度來(lái)備考,對(duì)于缺乏一定翻譯基礎(chǔ)的考生來(lái)說(shuō),選擇一本合適的入門(mén)翻譯書(shū)吃透基本的理論很重要,在這里推薦莊繹傳老師的《英漢翻譯簡(jiǎn)明教程》或武峰老師的《十二天突破英漢翻譯》,這些都是很基礎(chǔ)入門(mén)級(jí)教材,適合初學(xué)者。
在熟悉了基本的翻譯理論后,就要把重心放到每天的翻譯練習(xí)上了。所謂沒(méi)有量的積累就不可能實(shí)現(xiàn)質(zhì)的飛躍,翻譯更是這樣,大家要至少保證每天精翻一篇的翻譯量,這樣才能在實(shí)踐中解決各種翻譯問(wèn)題。在翻譯文章的選擇上,同學(xué)們要按照往年學(xué)校的出題風(fēng)格來(lái)選擇,所以最最重要的是要早點(diǎn)弄清楚學(xué)校的真題風(fēng)格。
▶四、漢語(yǔ)寫(xiě)作與百科知識(shí)
漢語(yǔ)寫(xiě)作與百科知識(shí)這門(mén)考試主要考察考生平時(shí)對(duì)知識(shí)的積累,因?yàn)榉g是一個(gè)需要有廣播知識(shí)面支撐的一個(gè)專(zhuān)業(yè),所以這科的考察尤為必要。
但各個(gè)學(xué)校的考察方式會(huì)有很大的不同:一些學(xué)校會(huì)考察填空題、選擇題,如:外交學(xué)院;還有一些學(xué)校會(huì)考察名詞解釋題,如北京語(yǔ)言大學(xué);但是基本都會(huì)考察簡(jiǎn)答題、公文寫(xiě)作以及漢語(yǔ)大作文這些題型。綜合來(lái)看,填空題、選擇題對(duì)考生知識(shí)準(zhǔn)確度的要求較高,名詞解釋題對(duì)考生的知識(shí)廣度要求較高,考生可以根據(jù)學(xué)校真題來(lái)選擇備考的方法。
考研復(fù)習(xí)一定要有吃苦的勇氣和準(zhǔn)備。要幾個(gè)月如一日地看書(shū)是一件十分辛苦的事,很容易迷茫、懈怠和沒(méi)有信心,這時(shí)候一定要堅(jiān)持,要和別人做做交流。同時(shí),提醒考生們?cè)谧⒁?a href='http://www.hongweilanqiujulebu.com/xinli/' target='_blank'>心理調(diào)整的同時(shí)也要注意勞逸結(jié)合,只有合理的高效率的學(xué)習(xí)才能達(dá)到理想的記憶效果。
相關(guān)文章:
2.2017年翻譯碩士熱門(mén)院?佳袃(yōu)劣勢(shì)分析
3.2017翻譯碩士考研12月份復(fù)習(xí)計(jì)劃
4.2017翻譯碩士考研最近新聞熱詞
5.2017年考研翻譯碩士核心考點(diǎn)20個(gè)
9.外交學(xué)院翻譯碩士MTI口譯考研經(jīng)驗(yàn)分享
10.考研論壇