我們常常聽說得閱讀者得英語的說法,的確閱讀體量分值都很客觀,要拿高分這部分就不能失去陣地,下面是小編為大家整理收集的2017考研英語閱讀復(fù)習方法,僅供大家參考。
第一種:模擬考試,做閱讀文章
在這一遍你什么工具都不需要,就是像考試一樣悶頭做文章,最好掐表計時;A(chǔ)和我一樣不好的人會遇到很多困難——單詞不認識啊、句子太長讀不完啊等等。沒辦法,猜也要做下去,因為你很可能讀了后面回想前面的東西會茅塞頓開,當然,也有可能全文云里霧里…但有一點,無論什么困難,請不要去借助單詞書等工具查詢,也不要翻文后的全文翻譯,現(xiàn)在這樣做對你完全沒好處!這一點黃寶書設(shè)計不錯,每篇閱讀前半部分和考試一樣,文章接題目,后面再統(tǒng)一配解讀和全文翻譯,避免自我模擬時不自覺瞄到答案。
掃完文章,暈頭轉(zhuǎn)向蒙完答案(和政治一樣,不要把答案做在黃寶書上!寫在草稿紙上,黃寶書保持清潔以后還可以多次檢測的!),就可以核對自己答案了,錯幾個都不要在乎,無所謂的,只要做好記號就行。下面做的事情才是真正有意義的。
第二種:找出文章的生詞
第一遍模擬做了一遍,大概文章說了啥還是清楚了,但估計很多生詞橫亙在其中讓大家很不爽,現(xiàn)在就是我們消滅他們的時刻。
拿出你的單詞書(黃寶書或者電子詞典都OK),再讀一遍,這次可以慢一點,一句句按照自己理解的讀。遇到生詞就查出他到底是什么意思,最好拿出一個單獨的本子將這些真題文章中出現(xiàn)的生單詞記錄下來,越是出現(xiàn)頻率高而自己不知道的就越是重要,而有一些查過之后發(fā)現(xiàn)實在是太生僻的單詞,十年只出現(xiàn)過一次的話就算了吧——比如有一篇里面出現(xiàn)了“卵巢”這個單詞,上帝,除了考托福神馬的,誰會去管,我現(xiàn)在都不知道怎么拼寫。
為什么這么做?這就是前面我說的沒好好看單詞書的最佳補救方法,也是一個考研輔導(dǎo)老師說過的——“如果你能夠保證十年真題閱讀里面再也沒有生詞,那么你明年考試的時候也幾乎不會遇到什么生詞了。”
閱讀題目都是取自外文雜志,人家和我們媒體一樣,用來用去也都是那些詞,只要把以前的生詞好好掌握了,就不會出現(xiàn)大面積不理解的情況了。實在是沒辦法看單詞書的就這么做吧,偶爾有漏網(wǎng)之魚的詞匯,但絕對足夠了。當然,背了單詞書而效果不佳的人也推薦這樣做?傊,請消滅生詞。
第三種:分析閱讀題目
生詞都摘抄出來了,也理解了,那么文章也就沒什么讀不懂的地方了。讀完全文,再次翻開后面的題目(題目中出現(xiàn)的生詞也請摘抄下來!),再做一遍。這一次有一些剛才沒讀懂文章而錯的基礎(chǔ)題目就可以解決了,而有一些你自認為讀懂的題目也選錯,這就值得你細細研究紅寶書是如何解讀了——正確的為什么對?錯誤的錯在哪?是斷章取義?偷換概念?還是自己句子理解錯誤?
在這里不得不多說一句,考研閱讀題目的選項出題真的是一門學問,各類閱讀類的模擬參考書我也做過一些,客觀評價——在真題面前,他們的價值連渣都不如。“真題是寶,模擬題是草”絕對是真理。這些教育部的專家關(guān)起門來出一套題,他們反復(fù)討論鉆研,保證題目的區(qū)分度,豈是一個老師自己摘幾篇文章挖幾個空就能比的?我自己的感覺就是,真題題目做多了,就會體會到一種美感,成功避開陷阱的成就感。
此外,最重要的是,考研英語出題老師相對穩(wěn)定(這個只是相對,沒內(nèi)部消息,不敢亂猜),他們在題目陷阱的設(shè)計方法上也是相似的,比如考原因的題喜歡偷歡概念、考例子的題喜歡斷章取義。前幾年這么考,明年他們還是會習慣這么考,以前的真題做多了,在你考試的時候就會有種莫名的熟悉感,這恰恰是任何模擬題都不能提供的。
拿我自己來說,去年考試之前,我40篇閱讀已經(jīng)詳讀了3次,而題目更是每天翻看,分析原因?荚嚹翘熘形,別的同學都在背作文或午睡,我背了一下作文后就拿出黃寶書,別的不干,瘋狂的翻閱每一篇閱讀真題后面的題目,讀完題目直接讀正確答案,讀題——讀正確答案,一直把200道選擇題過一遍,然后走進考場?荚囎鲩喿x的時候,有些錯誤選項很明顯排除,而有些迷惑性強的二選一情況,我把兩個選項各讀一遍,就會有強烈的感覺要選其中一個,這應(yīng)該就是題感吧(事后證明正確率也不低)。說出來有些玄乎,個中感覺要自己去體會,實在妙不可言啊~
扯遠了…總之,我看到有很多同學在自習室做什么XXX幾百篇的,真的還不如好好回頭把真題再做兩遍,答案選對不是關(guān)鍵(也不用自己去刻意記答案,下次再來做全對糊弄誰呢),而是溫故而知新。
按照黃寶書的指點,有些題目就明白原因,有些不能理解的也沒事,讀書千遍其義自見,慢慢來。
第四種:翻譯全文
喲西,就是這樣,拿出你的草稿紙,把這篇文章從頭到尾逐字逐句的翻譯下來吧。
不要小看這個工作,不知有沒有人和我一個感覺:有些句子,自己讀的時候眼神掃過幾個關(guān)鍵詞,腦海里面就能大致說出意思,也不影響做題。但真要每句翻譯下來就會發(fā)現(xiàn),很多單詞翻得不準啊、句子不通順啊等等,很多自己第三步做題自以為讀懂的句子就是翻譯不好。
其實這一步既是溫習剛剛新學的單詞,也是訓練翻譯題型,最關(guān)鍵的還是一個語感的培養(yǎng)。
咬牙翻譯完之后(我一開始一篇400字的文章至少要翻譯一個多小時,但絕對值得),就看看黃寶書后面的全文翻譯進行對比解讀——多義詞沒翻譯對?短語不懂?斷句問題?看看自己為什么翻譯的狗屁不通吧。這一步翻譯核對之后,你就會突然感覺到自己對文章的理解已經(jīng)到了一種豁然開朗的新的高度,想想第一次做題的憋屈,多么大的成就感!