考研英語(yǔ)閱讀理解占據(jù)考試中40%的分值,此類題型是用一些錯(cuò)誤的選項(xiàng)迷惑考生,從而考查考生對(duì)文章的理解和推理判斷能力。下面是小編為大家整理收集的2017考研英語(yǔ)閱讀:里約奧運(yùn)金牌價(jià)值多少錢,僅供大家參考。
Rio de Janeiro (CNN) The making of the 2016 Rio Olympic and Paralympic medals is a mix of art and science.
里約(CNN)2016里約奧運(yùn)會(huì)和殘奧會(huì)獎(jiǎng)牌的制作是一次藝術(shù)和科學(xué)的結(jié)合。
A team of about 100 people, including sculptors and machine operators, have been working in secret inside the Brazilian Mint to produce more than 5,000 medals ahead of the Games.
一支大概一百人的團(tuán)隊(duì)一直在巴西鑄幣廠內(nèi)隱秘作業(yè),趕在奧運(yùn)會(huì)之前出產(chǎn)5000多枚獎(jiǎng)牌。這支團(tuán)隊(duì)包含雕琢家和機(jī)器操作人員。
And while the athletes will be earning the medals, the makers of the medals feel an equal connection to their shiny masterpieces.
運(yùn)動(dòng)員們將奮力贏取獎(jiǎng)牌,而這些獎(jiǎng)牌的制造者們也覺(jué)得自個(gè)與這些閃閃發(fā)光的工藝品有著相同的關(guān)聯(lián)。
"Seeing them on the podium, I’ll know I made that medal," said Nelson Neto Carneiro, the sculptor who made the mold for the 2016 medals. "I’ll feel like I’m getting a medal myself."
為2016年奧運(yùn)會(huì)獎(jiǎng)牌制造模具的雕琢家內(nèi)爾松.內(nèi)圖.卡內(nèi)羅說(shuō):“看到它們出現(xiàn)在領(lǐng)獎(jiǎng)臺(tái)上,我知道那枚獎(jiǎng)牌是我創(chuàng)造的,那感覺(jué)就好像是自己獲得了獎(jiǎng)牌一樣。”
Carneiro has made many coins during his 41-year tenure at the Brazilian Mint, but he said sculpting the Olympic medals is one of the most exciting projects he has done.
在巴西鑄幣廠工作的41年間,卡內(nèi)羅制造了很多硬幣,但他說(shuō),雕琢奧運(yùn)會(huì)獎(jiǎng)牌是他完成的最令人興奮的項(xiàng)目之一。
While the mold can be made using a computer, Carneiro worked on it for two weeks by hand with precision tools that, he says, gave him more control over the design.
雖然能夠運(yùn)用電腦制造模具,但是卡內(nèi)羅仍花了兩周時(shí)間,運(yùn)用精細(xì)工具,純手工打造出了獎(jiǎng)牌模具。他說(shuō),精細(xì)的工具能讓他在設(shè)計(jì)上揮灑自如。
Once the hand-sculpted mold is scanned into a computer a CNC router, or a computer-controlled cutting machine, etches the metallic mold. Then the mold is put under a microscope for quality control before heading to the factory.
一旦手工雕琢的模具被掃描進(jìn)計(jì)算機(jī)CNC,即電腦控制切割機(jī),金屬模型就被雕琢成功。接著,它將被放置在顯微鏡下,通過(guò)質(zhì)量管理程序后,被送往工廠。
Factory workers then use a loud press machine to strike the mold with 550 tons of force -- three times -- to create the coveted round symbols of victory.
接著,工人們使用沖壓機(jī)用來(lái)沖壓模具,其力量高達(dá)550噸——且需沖壓三次——就制造出了大家夢(mèng)寐以求的、圓形的、成功的象征——奧運(yùn)獎(jiǎng)牌。
The gold medals go through an extra step called the "bath of gold." The gold medal is actually made of 494 grams of silver and 6 grams of gold.
但是對(duì)于金牌,還要經(jīng)歷一道被稱為“鍍金”的附加工序。事實(shí)上,金牌是由494克銀和6克黃金制造而成的。
The melted gold and silver of a gold medal is worth about $587 in current market prices. The last time Olympic medals were made of pure gold was during the 1912 Summer Olympics in Stockholm, Sweden.
以當(dāng)前的市場(chǎng)價(jià)來(lái)看,將金牌熔化后所得的黃金和銀總價(jià)值約為587美元。最后一次為奧運(yùn)健兒提供純金打造的金牌,是在1912年瑞典斯德哥爾摩舉行的夏季奧運(yùn)會(huì)上。