2017年考生已經(jīng)開始考研英語(yǔ)的復(fù)習(xí),大家在進(jìn)行翻譯訓(xùn)練的時(shí)候,會(huì)發(fā)現(xiàn)中英文的句子結(jié)構(gòu)確實(shí)有很多差異。小編詳細(xì)分析了中英文句子結(jié)構(gòu)的差異,希望可以幫助大家更準(zhǔn)確地翻譯。
1、英語(yǔ)句子重形合,漢語(yǔ)句子重意合
英語(yǔ)句子重"形合",往往用詞形變化、連接詞、介詞、定語(yǔ)從句和獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)等表示成分之間的各種語(yǔ)法關(guān)系,句子的外形很嚴(yán)謹(jǐn),而漢語(yǔ)句子則注重"意合",由于沒有詞形變化、定語(yǔ)從句和獨(dú)立主格結(jié)構(gòu),連詞和介詞的使用也比英語(yǔ)少,往往用隱性連貫方法來表示各種語(yǔ)法關(guān)系,句子外形比較松散、自由。所以在英譯漢時(shí),許多詞可以轉(zhuǎn)譯為漢語(yǔ)的動(dòng)詞,連接詞有時(shí)可以不譯,介詞短語(yǔ)、定語(yǔ)從句和獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)在多數(shù)情況下可轉(zhuǎn)譯為短語(yǔ)式分句。
漢譯英時(shí),首先要處理好句子的內(nèi)在關(guān)系,用英語(yǔ)的連接詞把各種關(guān)系(如因果關(guān)系、遞進(jìn)關(guān)系等) 體現(xiàn)出來,其次要善于將漢語(yǔ)的分句轉(zhuǎn)換為英語(yǔ)的名詞、分詞短語(yǔ)、定語(yǔ)從句和獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)等。
如:Since it has been decided , let's start now.
決定了就開始干吧。
If you have never tasted the bitterness of gall , how can youknow the sweetness of honey ?
不知苦中苦,哪知甜中甜。
They are striving for the ideal which is close to the heart of every Chinese and for which , in the past , many Chinese have laiddown their lives .
他們正在為實(shí)現(xiàn)一個(gè)理想而努力,這個(gè)理想是每個(gè)中國(guó)人所珍愛的,在過去,許多中國(guó)人曾為了這個(gè)理想而犧牲了自己的生命。
2、英語(yǔ)句子重心在前,漢語(yǔ)句子重心在后
英語(yǔ)和漢語(yǔ)的敘事和推理的順序在多數(shù)情況下是相反的。英語(yǔ)句子在敘述時(shí)往往先說最近發(fā)生的事,再說先前發(fā)生的事,而漢語(yǔ)在多數(shù)情況下則正好相反;英語(yǔ)句子往往先總結(jié),然后再加以闡述,而漢語(yǔ)則常常先交代事情,然后再總結(jié)。如:
His chief contribution was making me realize how much morethan knowledge I had been getting from him .
他使我認(rèn)識(shí)到,我從他那里學(xué)到的遠(yuǎn)遠(yuǎn)不只是知識(shí),這是他最大的貢獻(xiàn)。
3、段落意識(shí)不同
英語(yǔ)和漢語(yǔ)的段落意識(shí)是不同的。英語(yǔ)的一段話里如果只涉及一個(gè)人物或事情,那么主語(yǔ)一般都保持連續(xù)性,避免了跳動(dòng),也保持了段落的流暢性;而漢語(yǔ)段落的主語(yǔ)則沒有這種要求,一般跳躍性較大。
自上了轎,進(jìn)了城,從紗窗中瞧瞧,其街市之繁華,人煙之卓盛,自非別處可比。
She got into her chair and was soon carried through the city wall. Peeping through the gauze panel which serviced as a window, she could seen streets and buildings more rich and elegant and throngs of people more lively and numerous than she had ever seen in her life before.
每年因考研英語(yǔ)單項(xiàng)未過線而折戟考研戰(zhàn)場(chǎng)的考生比比皆是。而英語(yǔ)是一門需要長(zhǎng)期積累和經(jīng)驗(yàn)的學(xué)科,因此我們只有日積月累的踏實(shí)復(fù)習(xí),才能成為最后的贏家。