亚洲国产日韩欧美在线a乱码,国产精品路线1路线2路线,亚洲视频一区,精品国产自,www狠狠,国产情侣激情在线视频免费看,亚洲成年网站在线观看

2017考研英語(yǔ)熱點(diǎn)新聞翻譯

發(fā)布時(shí)間:2017-04-23 編輯:張莉

  考研英語(yǔ)的作文題目往往會(huì)關(guān)注社會(huì)熱點(diǎn),比如2014年考研英語(yǔ)二大作文題目與城鎮(zhèn)化有關(guān),要求分析中國(guó)城鎮(zhèn)人口和鄉(xiāng)村人口變化圖。試想如果平時(shí)不了解城鎮(zhèn)化或者不能用英語(yǔ)表達(dá)出相關(guān)的內(nèi)容,你又怎么能夠在考試的時(shí)候?qū)懗龈叻肿魑哪?可見(jiàn)平時(shí)多讀英語(yǔ)熱點(diǎn)新聞的重要性不言而喻。學(xué)習(xí)完這篇2016年4月20日的英語(yǔ)新聞后,同學(xué)們?cè)倥龅筋?lèi)似的話(huà)題一定能夠思如泉涌,筆下生花!一起來(lái)看看吧。

  Govt report: China's urbanization level reached 56.1%

  政府報(bào)告:中國(guó)的城鎮(zhèn)化水平已達(dá)到56.1%

  China's urbanization level has reached 56.1 percent, that's according to the first official urbanization report book compiled by the National Development and Reform Commission. The country also plans for more small and medium sized cities along with a human-centered urbanization path.

  根據(jù)國(guó)家發(fā)展和改革委員會(huì)編寫(xiě)的第一本官方的城鎮(zhèn)化報(bào)告(2015),中國(guó)的城鎮(zhèn)化水平已達(dá)到56.1%,中國(guó)計(jì)劃沿著以人為核心的城鎮(zhèn)化道路發(fā)展更多中小城市。

  China has 653 cities now, compared to 193 in 1978. The top economic planning body says that number could be increased.

  1978年中國(guó)只有193個(gè)城市,現(xiàn)在中國(guó)有653個(gè)城市。中國(guó)最高經(jīng)濟(jì)規(guī)劃?rùn)C(jī)構(gòu)表示城市數(shù)量還將增加。

  "Even Japan has over 1000 cities. We have over 200 counties and towns that can be convertedto medium and small cities. We'll speed up setting the standards to support that this year," Xu Lin, director of Planning Dept., NDRC, said.

  “甚至日本都有1000多個(gè)城市,我們有200多個(gè)縣城和小城鎮(zhèn)可以轉(zhuǎn)化為中小城市,我們今年將加快出臺(tái)設(shè)市標(biāo)準(zhǔn)支持這項(xiàng)事業(yè)。”發(fā)改委規(guī)劃司司長(zhǎng)徐林表示。

  China's fast urbanization has left many problems. One of them...many new buildings in disuse, leading to what's called "ghost cities".

  中國(guó)的快速城鎮(zhèn)化產(chǎn)生了許多問(wèn)題。其中一個(gè)問(wèn)題是,許多新建筑被閑置,導(dǎo)致“鬼城”現(xiàn)象。

  Since 2014, the central government began to advance a new path that's human-centered and environmentally friendly.

  從2014年開(kāi)始,中央政府開(kāi)始加快推進(jìn)以人為核心,環(huán)境友好型的新型城鎮(zhèn)化道路。

  China aims to make 60 percent of its population live in cities by 2020.

  中國(guó)規(guī)劃到2020年使常住人口城鎮(zhèn)化率達(dá)到 60%。

  The country counted 277 million migrant rural workers last year. Without a household registration permit, called a Hukou, in the city they work in, they are denied access to many social benefits.

  去年國(guó)家把2.77億農(nóng)民工計(jì)算在內(nèi),由于沒(méi)有他們工作所在城市的戶(hù)口登記許可,他們無(wú)法享受許多社會(huì)福利。

  And many have left their ageing parents and children in their rural home.

  Speeding up a reform on that, is topping this year's priorities.

  許多人把年長(zhǎng)的父母和孩子留在農(nóng)村的家里,加速改革這一問(wèn)題是今年的一個(gè)重點(diǎn)工作。

  "We're improving migrant rural workers' citizenship. We'll enable them to take their family to cities, and get access to the same medical care and education as locals," Xu said.

  徐林表示,我們正在推動(dòng)農(nóng)民工的市民化,使他們能夠把他們的家人帶到城市中,并能和當(dāng)?shù)厝艘粯酉硎芡瑯拥尼t(yī)療和教育。

  The National Development and Reform Commission says from this year on, a book will be published every year, to tell the pubic about all the progress and problems in the country's urbanization process.

  國(guó)家發(fā)展和改革委員會(huì)表示從今年開(kāi)始,每年都會(huì)出版一本報(bào)告,來(lái)告訴公眾國(guó)家城鎮(zhèn)化進(jìn)程中取得的進(jìn)步和遇到的問(wèn)題。

最新推薦
熱門(mén)推薦