詞匯是英語復(fù)習(xí)的基礎(chǔ),到了沖刺階段,不知道大家對詞匯的掌握量及熟練度有多少呢?重點(diǎn)詞匯要加強(qiáng)記憶,下面是500個(gè)考過20次以上的詞匯,大家集中記憶一下。
hearing: 名詞,“聽證會(huì)”。
cannot help doing / but: “禁不住要”。
It doesn’t help that: “無法避免的是,現(xiàn)實(shí)情況是”。
hit: 名詞的含義為“轟動(dòng)一時(shí)的事物”。
hold: “認(rèn)為”。
horizon: “眼界, 見識”。
host: 動(dòng)詞,“主辦”,替代過去常常使用的hold。而詞組a host of則是量詞,表示“許多”。
hunger for something: 名詞詞組,“對…懷有渴望”。
hunt: “搜索,搜尋”。
ignorance: “無知”。
be immune from: “不受…的影響”。
impressive: 普通含義為“印象深刻的,好的”,但如果用于形容建筑物,則是“令人肅然起敬,莊嚴(yán)肅穆的”。
in that: 連詞型詞組,表示“在于,因?yàn)?rdquo;。
be indulged in something: “迷戀于,自我陶醉于”。
informed: 形容詞,表示“消息靈通的”。
instant: 用于食品飲料,表示“速溶,即食的”。
institutional: 這個(gè)詞的含義類似“systematic”,“系統(tǒng)的,有組織,有邏輯的”。
instrument: “手段,借助的方法、工具”。
instrumental: “起作用的,輔助的”。
–intensive: 中文翻譯為“…密集型”,比如“labor-intensive”是“勞動(dòng)密集型”。
interact with: “與人交往,交流”。
interest: “利益,利害關(guān)系”。
interpret: 動(dòng)詞表示“理解,闡釋”。
intriguing: “引起興趣的,有誘惑力的”。
introduce: “引進(jìn)”。
inviting: “吸引人的”。
item: 量詞,“一件(商品)”。
jump: “迅速上升”,可在寫作圖表型文章時(shí)使用。
just: 形容詞,“公正的”。
keen: 這個(gè)詞的每個(gè)意思都比較重要,首先是“強(qiáng)烈的”,其次是“敏銳的”。
key: “關(guān)鍵”。
launch: 動(dòng)詞,“展開(大型活動(dòng))”。
law: “定理,定律”。
learned: 形容詞,“博學(xué)的”。
at length: “最后終于”或者是“詳盡,詳細(xì)的”這個(gè)詞組不是很常用。
let: 動(dòng)詞的含義中有“出租”的含義。
liability: “責(zé)任義務(wù)”,特別指廠商,銷售商對顧客負(fù)有的“法律義務(wù)”。
literally: “實(shí)際上”。
literature: “文獻(xiàn)材料,印刷品”。
live: 形容詞,“現(xiàn)場直播的”。
lodge: 動(dòng)詞,與“file”的動(dòng)詞含義相似,表示“提出(投訴,訴訟)”。
log in: 計(jì)算機(jī)用語,表示“登錄”,現(xiàn)在演變成“進(jìn)入”。
long: 動(dòng)詞,表示“渴望,盼望”。
at a loss: “感到困惑不解”。
maintain: “一貫認(rèn)為”,可以用于寫作。
in a…manner: “以…的方式”。
map something out: 英文解釋為“to plan carefully how something will happen”,即“詳細(xì)籌劃”。
by a margin: “余地,幅度”。
marginal: “非主流的,很小的”。
mark: 名詞,“顯要,名聲”。
marked: 作為形容詞,含義為“顯著的,清楚的”。
means: “方法,手段”。
at the mercy of: “受…的支配控制”。
merger: “大公司合并”。
merit something: “值得”,有點(diǎn)象“deserve”,但是個(gè)完全的褒義詞。
might: “力量”,形容詞“mighty”是“力量強(qiáng)大的,猛烈的”。
minister: 動(dòng)詞,“(行政)管理”。
minor: 形容詞,在法律用語中表示“輕微的(犯罪)”。
minute: 形容詞的含義為“微小的”。
mirror: 動(dòng)詞,“反映出”。
monitor: 動(dòng)詞是“監(jiān)視,監(jiān)控”,名詞是“監(jiān)視器”。
move: 動(dòng)詞,“采取行動(dòng)”,英文解釋為“to start taking action, especially in order to achieve something or deal with a problem”。
must: 名詞,“必須要做的事情。”
nature: “本質(zhì),本性”。
nerve: 這個(gè)詞最好以詞組形式記憶,get on one’s nerves表示“讓某個(gè)人緊張不安”,have nerves則表示“有勇氣,沉著”。
nervous: 這個(gè)詞要注意其本義“神經(jīng)系統(tǒng)的”。
note: 動(dòng)詞,“注意到”。
novel: 形容詞,“新奇的,新穎的”。
object to somebody / something: 動(dòng)詞含義為“反對”。
be obliged to doing something: 通常這個(gè)詞都是“不得不”的含義,但是最近曾經(jīng)考過“對…表示感謝”的含義。
observe: 動(dòng)詞含義中有“遵守”和“慶祝”的解釋。
occasion: “時(shí)刻,重大或者特殊的活動(dòng)”,比如詞組on one occasion中文就可以翻譯成“有一次”。
be occupied with something: “(頭腦等)全神貫注于某件事務(wù)”。
odd: 形容詞通常的含義是“奇特古怪的”,數(shù)學(xué)用語中是“基數(shù)”,詞組為odd number。
offend: 英語可以解釋為“to seem bad or unacceptable to someone”,中文含義為“讓人感到厭惡”。offending可以做形容詞來用。
offensive: 形容詞,“討厭,令人作嘔的”。
office: “職責(zé),責(zé)任,崗位”,這個(gè)詞有很多相關(guān)的詞組,比如“take office”是“就職”,“leave office”就是“離職”。
once: 這個(gè)詞在閱讀理解的范疇中通常都是“一旦,如果”的含義,引導(dǎo)條件關(guān)系從句。
be open to something: 這個(gè)詞組在英語中相當(dāng)靈活,最常用的含義是兩個(gè),一個(gè)是“likely to suffer from something or be affected by something”,中文即“容易受到消極影響”,比如“He has left himself open to accusations of dishonesty”的意思是“別人很容易職責(zé)他不夠誠實(shí)”,而另外一個(gè)則是“willing to consider something new or to accept something new”,表示“愿意接受新鮮事物”,比如“The committee is open to suggestions”是說“委員會(huì)樂于接受建議”。
orbit: 動(dòng)詞含義為“讓…進(jìn)入軌道,步入正軌”。
orderly: 形容詞是“秩序井然,整齊的”,但在美式用語中這個(gè)詞的名詞含義專門指“醫(yī)院的男護(hù)理工”。
organ: 人體中是“器官”,政治用語中是“國家機(jī)關(guān)”,通常詞組為“the state organ”。
organic: 直接的含義是“有機(jī)的”,但詞組“organic food”是“無公害食品”的意思。
-oriented: 這個(gè)詞綴表示“以…為中心,面向…”。
orientation: 美式英語中是“a period of time during which people are trained and prepared for a new job or course of study”,中文是“熟悉,適應(yīng),即學(xué)生熟悉新學(xué)校的情況,或者員工適應(yīng)新工作環(huán)境”。
originally: 這個(gè)詞在閱讀中的含義就是“過去”。
outstanding: “顯眼,突出”。
overlook: 這個(gè)詞含義很多,需要根據(jù)上下文確定,主要含義包括“俯視,鳥瞰”,“忽視,忽略”,“寬容,不計(jì)較”。
overwhelm: Langman Dictionary of Contemporary English對這個(gè)詞的解釋主要有兩個(gè),第一個(gè)含義是“if someone is overwhelmed by an emotion, they feel it so strongly that they cannot think clearly”,中文翻譯為“懷有某種強(qiáng)烈的情感”,另外一個(gè)是“if work or a problem overwhelms someone, it is too much or too difficult to deal with”,中文為“淹沒,壓得…透不過氣”。因此形容詞詞組“an overwhelming majority”就是“壓倒性多數(shù)”
over: 與動(dòng)詞連接使用時(shí)通常表示“優(yōu)于,勝過”。
pace: “速度,進(jìn)展”。
pack: 做量詞的時(shí)候是“(兇猛野獸的)一群”。
paradox: “自相矛盾的說法”或者“因?yàn)榇嬖趦煞N截然相反的觀點(diǎn)而讓人無法理解”。
parallel: “與…相比,與…相當(dāng)”。
be particular about: “挑剔”。
party: 含義之一是“(參與各方中的)一方”。
passage: 名詞“經(jīng)過,遷移”,指具體事物時(shí)是“走廊,通道”的意思。
path: “途徑,方式,方法”,寫作時(shí)可以替代經(jīng)常使用的“way, measure, method”等詞。
penetrate: “彌漫,充滿”。
perform: 這個(gè)詞大概相當(dāng)于中文的“做,處理”,可以同其他詞搭配成詞組,翻譯時(shí)要整體考慮。比如“perform a surgery”,中文是“做手術(shù)”,“perform a task”,中文是“執(zhí)行任務(wù)”,而“perform one’s duty”則是“履行職責(zé)”。
persist: “延續(xù)或存在至今”。
perspective: 含義是“觀點(diǎn),看法”,或者是“前景,將來”。
philosophy: “基本原理”,或者是“做人原則”。
pick on somebody: “挑某個(gè)人的毛病,找茬”。
pick up: “不經(jīng)意間學(xué)會(huì)”。
picture: “情況”。
plague: 動(dòng)詞,“折磨,煩擾,肆虐”。
plain: “十足,徹底”,有的時(shí)候也表示“淺顯易懂”,或者“太過普通”。
plant: 工業(yè)英語中表示“(重工業(yè))工廠,電站”。
plug away at something: “埋頭苦干”。
plunge: “急速下降,下跌”。
point: 名詞“目的,意義”。所以pointless就是“沒有意義”。
poke fun at someone: “拿…尋開心”。