金秋十月,迎來(lái)新的復(fù)習(xí)征程,開(kāi)始了新的復(fù)習(xí)階段。很多考生在暑假與新學(xué)期開(kāi)始這段時(shí)間常常調(diào)整不過(guò)來(lái)狀態(tài),整個(gè)暑期的疲態(tài)這時(shí)候開(kāi)始發(fā)威,常常集中不了精神,影響后面的復(fù)習(xí)效率。專(zhuān)家提醒考生們,不要在這個(gè)時(shí)候泄氣,很多13年考試的小道消息漫天飛揚(yáng),考生容易產(chǎn)生焦慮不安,無(wú)心復(fù)習(xí)的情況。在此專(zhuān)家提醒,過(guò)多的擔(dān)憂(yōu)不可要,只有腳踏實(shí)地復(fù)習(xí)才能戰(zhàn)勝考研,取得最終勝利。
而在后期的復(fù)習(xí)當(dāng)中,建議考生溫習(xí)一下暑期復(fù)習(xí)中疏忽的地方,在疲乏的暑期復(fù)習(xí)過(guò)后,也是一個(gè)整裝待發(fā),查漏補(bǔ)缺的好時(shí)機(jī)。下面,針對(duì)考研英語(yǔ)中最易忽略的題型——翻譯,詳細(xì)解析復(fù)習(xí)指導(dǎo)。
翻譯題型作為考研英語(yǔ)復(fù)習(xí)中最易被考生忽略的部分,因?yàn)樗挥?0分值,又需要考生在30分鐘內(nèi)閱讀理解一篇將近400字的文章,并翻譯其中5個(gè)句子,由此很多考生選擇放棄此題型的復(fù)習(xí)。然而從歷年考試來(lái)看,翻譯題型更能顯現(xiàn)出考生的英語(yǔ)水平,經(jīng)常是分?jǐn)?shù)高低的分水嶺。所以,考生應(yīng)加強(qiáng)對(duì)翻譯題型的復(fù)習(xí)力度?忌趶(fù)習(xí)翻譯題型時(shí)應(yīng)注意以下幾點(diǎn):第一,學(xué)會(huì)掌握復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu),分清主謂賓結(jié)構(gòu);第二,學(xué)會(huì)掌握住對(duì)詞義的清晰理解;第三,學(xué)會(huì)掌握中譯英的語(yǔ)句流暢度,注意邏輯結(jié)構(gòu)。下面,考研教育網(wǎng)考研專(zhuān)家為13年考生提供幾點(diǎn)翻譯題型的答題技巧。
要想在翻譯題型中取得高分,首先要了解翻譯題型的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn):原文理解正確,漢語(yǔ)表達(dá)準(zhǔn)確通順。翻譯題一題2分,一般不超過(guò)4個(gè)踩分點(diǎn),每個(gè)踩分點(diǎn)算0.5分,踩分點(diǎn)主要設(shè)置在有難度的單詞、句子結(jié)構(gòu)和句意的理解上。
其次,在做題時(shí)第一步先看結(jié)構(gòu),譯主干。即使遇到不懂的單詞也不用慌,因?yàn)橛⒄Z(yǔ)有特定的構(gòu)詞法,很多詞匯都是由詞根派生出來(lái)的,所以遇到生詞時(shí)先看其結(jié)構(gòu)。第二步是找關(guān)系,加修飾。修飾關(guān)系可以是一個(gè)定語(yǔ)從句的修飾關(guān)系,或者是狀語(yǔ)從句的修飾關(guān)系,依照它的修飾關(guān)系,再把修飾中心詞往前放,或者往后加,適當(dāng)調(diào)整一下順序。第三步是調(diào)整順序使得句子流暢,邏輯通順。要求考生不管英語(yǔ)原文,只看自己所翻譯的漢語(yǔ)譯文,用修改漢語(yǔ)病句的方式審視它是不是一句正常的漢語(yǔ)句子。在完成翻譯以后,不要急著看答案,先自我修改。這一步驟可以查詞典,翻閱語(yǔ)法工具書(shū),分析英語(yǔ)句子的關(guān)系。
最后,考生開(kāi)始接觸翻譯或是對(duì)一道題目時(shí)可能完全沒(méi)有頭緒,不必著急,只要先將懂得的單詞意思寫(xiě)下來(lái),再按照句子結(jié)構(gòu)組合,依照邏輯檢查一遍。需要強(qiáng)調(diào)的是,考卷上切忌留空,只要寫(xiě)了內(nèi)容,閱卷老師或許也會(huì)給上幾分。