考研英語雖然沒有像四六級那樣有讓大家抓狂的聽力部分, 但是其難度確也讓同學(xué)們傷不起。其實(shí)考研英語中比較難的部分是文章中的長難句,如果讀不懂,做閱讀只能靠蒙,做翻譯只能靠編。因此對于理解重要的長難句,不能蒙混過關(guān),還是要按最常規(guī)的方法,復(fù)習(xí)長難句可以達(dá)到舉一反三、觸類旁通的效果,而且長難句的理解對于語法、翻譯、閱讀都起到至關(guān)重要的作用。今天文都考研英語輔導(dǎo)老師就一個長難句給大家做個解析。
Islamic law is a phenomenon so different from all other forms of law--notwithstanding,of course,a considerable and inevitable number of coincidences with one or the other of them as far as subject matter and positive enactments are concerned--that its study is indispensable in order to appreciate adequately the full range of possible legal phenomena.
一、詞匯
1)notwithstanding雖然、盡管。He despised William Pitt, notwithstanding the similar views they both held. 盡管他和威廉·皮特看法相似,卻瞧不起他。2)Indispensable不可或缺的、必不可少的。Cars have become an indispensable part of our lives.汽車已成了我們生活中必不可少的一部分。
二、語法
首先找句子主干,注意到so+形容詞(如此……以至于),應(yīng)該會意識到后邊還有that從句,因此橫杠之間是插入語成分。主干為Islamic law is a phenomenon so different from all other forms of law\ that its study is indispensable \in order to appreciate adequately the full range of possible legal phenomena.伊斯蘭法是和其他形式的法律如此不同的現(xiàn)象\以至于對它的研究是必不可少的\對它的研究是為了能夠充分理解所有可能的法律現(xiàn)象。這句話難在中間的插入語成分,notwithstanding,of course,\ a considerable and inevitable number of coincidences with one or the other of them \as far as subject matter and positive enactments are concerned出現(xiàn)notwithstanding,這詞表明后邊句子意思和整個句子意思不同,其中的指代關(guān)系one和 the other 是并列關(guān)系,of them(其他法律),指的是其他法律中的一個或者其他。As far as 就……而言,句中意思是說就主題內(nèi)容和實(shí)際實(shí)施角度來說。
三、翻譯
把這句話的主干和插入語理清楚后,要調(diào)整語序,符合中文的表達(dá)習(xí)慣,因此參考譯文如下:伊斯蘭法是一個與其他法律形式如此不同的現(xiàn)象--當(dāng)然盡管,伊斯蘭法與其他某些法律存在著大量和必然的一致之處--以至于對它的研究必不可少以便能夠充分理解其他所有可能的法律現(xiàn)象。
長難句的一箭三雕在于對于長難句的理解可以幫助更好地理解語法、閱讀、翻譯,F(xiàn)階段操練真題過程中,不只是做題,更重要的是研究真題,做到真正弄懂。因此對于真題中的長難句,還是要保證每天分析一個,相應(yīng)的閱讀、翻譯、詞匯都會有所提高。祝大家考研順利!