2015考研大綱已經(jīng)下發(fā),政治大綱70處的變化讓考生大跌眼鏡,與此同時(shí)考生值得慶幸的是考研英語(yǔ)大綱沒(méi)有大的變動(dòng),只在少量的表述方法上做了微調(diào)。雖然考綱變動(dòng)不大,但是考綱到底是怎樣要求的相信多數(shù)考生都是一知半解。
一、考綱解析
1.文章文體可能有變
2015考研英語(yǔ)大綱中給出了一篇題材為法律道德方面的完型樣題,由于考研英語(yǔ)真題文章大多涉及經(jīng)濟(jì)類(lèi)、教育類(lèi)、心理類(lèi)等題材,因此新大綱的樣題題材值得考生關(guān)注,雖然例題出現(xiàn)在完型部分,但是也值得考生在所有題型的備考中加以注意。因此,考生們除了關(guān)注經(jīng)濟(jì)文章、教育文章、心理文章、文學(xué)評(píng)論等題材的文章外,還需要了解一些法律道德類(lèi)的文章,拓展接觸文體的廣度,以防在考場(chǎng)上碰到陌生文體而造成不必要的緊張。
2.英譯漢部分具體大綱
考研英語(yǔ)大綱規(guī)定試卷第二部分為閱讀理解,該部分由A、B、C三節(jié)組成,考查考生理解書(shū)面英語(yǔ)的能力。共30小題,每小題2分,共60分。
其中C節(jié)為翻譯長(zhǎng)難句,共5小題,主要考查考生準(zhǔn)確理解概念或結(jié)構(gòu)較復(fù)雜的英語(yǔ)文字材料的能力。要求考生閱讀一篇約400詞的文章,并將其中5個(gè)畫(huà)線部分(約150詞)譯成漢語(yǔ),要求譯文準(zhǔn)確、完整、通順。
碩士研究生入學(xué)考試將英譯漢試題作為閱讀理解的一部分,其目的是測(cè)試考生根據(jù)上下文準(zhǔn)確理解概念或復(fù)雜結(jié)構(gòu)并用漢語(yǔ)正確予以表達(dá)的能力。
二、復(fù)習(xí)指南
由于考題中要求翻譯的部分為長(zhǎng)難句,之所以稱(chēng)作“長(zhǎng)難句”顧名思義就是句子又長(zhǎng)又難,所以考生應(yīng)首先對(duì)長(zhǎng)難句進(jìn)行切分,逐一解析小句子中的主謂賓結(jié)構(gòu),弄清搞懂定語(yǔ)從句、狀語(yǔ)從句、名詞性從句(主語(yǔ)從句、賓語(yǔ)從句、表語(yǔ)從句、同位語(yǔ)從句)以及倒裝結(jié)構(gòu)、強(qiáng)調(diào)結(jié)構(gòu)、插入結(jié)構(gòu)、比較結(jié)構(gòu)、否定結(jié)構(gòu)、并列結(jié)構(gòu)、省略結(jié)構(gòu)等。
但是也有不少同學(xué)由于單詞不過(guò)關(guān),導(dǎo)致空有扎實(shí)的語(yǔ)法而無(wú)法將句子理解透徹。同樣單詞的復(fù)習(xí)也是很重要的,熟詞僻意也需要考生的重視,此外還要注意個(gè)別詞在具體語(yǔ)境中的翻譯(尤其是名詞、動(dòng)詞、形容詞)、代詞、專(zhuān)有術(shù)語(yǔ)(人名、地名、機(jī)構(gòu)名稱(chēng)),在翻譯過(guò)程中不管有意識(shí)的調(diào)整單詞含義,盡量翻譯的最好。
其實(shí)考研英語(yǔ)英譯漢除考察語(yǔ)法外就是考查的就是學(xué)生通過(guò)上下文具體語(yǔ)境來(lái)確定詞義的能力。意識(shí)到了這個(gè)問(wèn)題,考生就要在今后的復(fù)習(xí)中有意識(shí)的去彌補(bǔ)。逐步做到翻譯境界的信、達(dá)、雅。