2014考研英語復(fù)習(xí)已經(jīng)到了沖刺復(fù)習(xí)階段,考研是選拔性的考試,對于考研英語來說過線容易高分難,其中考研英語翻譯部分占有10分的分值,在本階段同學(xué)依然不能放棄這10分,小編整理了考研英語翻譯沖刺階段復(fù)習(xí)指導(dǎo),希望能夠幫助同學(xué)們牢牢抓住這10分,成功步入自己理想的院校。
2014新考試大綱要求:翻譯部分主要考查考生準(zhǔn)確理解概念或結(jié)構(gòu)較復(fù)雜的英語文字材料的能力。要求考生閱讀一篇約400詞的文章,并將其中5個畫線部分(約150詞)譯成漢語,要求譯文準(zhǔn)確、完整、通順。
否定成分的轉(zhuǎn)譯
(一)否定主語轉(zhuǎn)換為否定謂語
No energy can be created,and none destroyed。能量既不能創(chuàng)造,也不能毀滅。
No sound was heard。沒有聽到聲音。
Neither plan ispracticable。兩個方案都行不通。
(二)否定謂語轉(zhuǎn)換為否定狀語
He doesn't study in theclassroom。他不在教室里學(xué)習(xí)。
I was not playing all thetime。我并不是一直都在玩。
The woman did not comehere to ask us for help。這位婦女來這兒不是為了求得我們的幫助。
Metals do not change theirform as easily as plastic bodies do。金屬不像塑料物體那樣容易變形。
(三)否定主句的謂語轉(zhuǎn)換為否定賓語從句的謂語
1.常常出現(xiàn)在動詞think, believe, except, suppose, imagine, reckon, fancy, anticipate,figure等后面的賓語從句中。
I don't think that theymust have arrived there by now。我認(rèn)為他們現(xiàn)在一定還沒有到達(dá)那里。
I don't suppose they willobject to my suggestion。我想他們不會反對我的建議的。
I didn't imagine that hewould go abroad。我料想他不會出國了。
2.當(dāng)有view, wish, belief, thought, opinion等名詞作主句的表語從句時
It is not my opinion thathe is the best man for the job。我認(rèn)為他并不是做這項(xiàng)工作的最佳人選。
It is not my thought thathe can finish the work within a week。我認(rèn)為他不可能在一周內(nèi)完成這項(xiàng)工作。
It is not my wish that youshould break your word。我希望你不要違背諾言。
(四)主句的否定轉(zhuǎn)換為從句的否定
She did not come becauseshe wanted to see me。她并非因?yàn)橄胍娢也艁怼?/p>
You should not despise himbecause he is young。你不應(yīng)該因?yàn)樗贻p就輕視他。
最后祝愿廣大學(xué)子取得良好的成績!