翻譯碩士專業(yè)學(xué)位其培養(yǎng)目標(biāo)為具有專業(yè)口筆譯能力的高級(jí)翻譯人才。
筆試環(huán)節(jié),通常會(huì)涉及英漢互譯、寫作等幾個(gè)部分。
面試環(huán)節(jié),交替?zhèn)髯g是必考內(nèi)容,英譯中和中譯英都會(huì)涉及到。有時(shí)會(huì)采取面試官邊讀,考生邊翻譯的形式,很考驗(yàn)考生的記憶以及應(yīng)變能力。
考生在備考過(guò)程中,要注意自己所報(bào)考院校的特色。報(bào)考偏向理工類的院校,就要多積累科技詞匯,在筆試和面試過(guò)程中,題目?jī)?nèi)容往往和科技有關(guān),尤其是本院校的特色專業(yè)。如石油大學(xué),則要提前準(zhǔn)備化石燃料、天然氣、液化氣等能源類的詞匯。報(bào)考偏向經(jīng)濟(jì)類的院校,則要多儲(chǔ)備商貿(mào)詞匯。另外,一些當(dāng)前各領(lǐng)域的熱點(diǎn)話題,平時(shí)也要多關(guān)注。如經(jīng)濟(jì)話題(進(jìn)出口、逆順差、外匯),中國(guó)特色詞匯(全面建設(shè)小康社會(huì)、社會(huì)保障制度、科學(xué)發(fā)展觀)等。
翻譯碩士是一門實(shí)踐學(xué)科,也要求考生具備很好的實(shí)踐能力和專業(yè)知識(shí),所以要積極的練習(xí),提升自身能力。下面,就針對(duì)不同學(xué)校復(fù)試考查特點(diǎn)進(jìn)行建議。
對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)口譯專業(yè)考研復(fù)試內(nèi)容
復(fù)試特點(diǎn):兩輪復(fù)試高大上, 著重于會(huì)議口譯。
復(fù)試流程:
(1)MTI筆譯,很簡(jiǎn)單。
(2)MTI口譯(商務(wù)口譯)進(jìn)入考場(chǎng),考官發(fā)篇材料?忌x一遍,然后考官與考生進(jìn)行簡(jiǎn)單的對(duì)話。
(3)MTI口譯(會(huì)議口譯)。進(jìn)行兩輪復(fù)試。第一輪復(fù)試,很簡(jiǎn)單。采取錄音復(fù)試的形式。兩段英譯漢、漢譯英的交傳練習(xí)。在一輪復(fù)試中脫穎而出的考生進(jìn)入二輪復(fù)試。二輪復(fù)試也采取交傳口譯的形式。但是是由主考老師讀,考生把聽(tīng)到的信息以交傳的形式傳達(dá)出來(lái)。
假如考生沒(méi)有通過(guò)一輪復(fù)試,則不能調(diào)劑;若通過(guò)一輪復(fù)試,沒(méi)通過(guò)二輪復(fù)試,則會(huì)被調(diào)劑到商務(wù)口譯。
復(fù)試參考書:
英語(yǔ)口譯基礎(chǔ)教程;英語(yǔ)同聲傳譯教程;簡(jiǎn)明商務(wù)英語(yǔ)系列教程:國(guó)際商務(wù)談判。
以上內(nèi)容是YJBYS考研網(wǎng)小編為大家整理總結(jié)的2015對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)口譯專業(yè)考研復(fù)試內(nèi)容,供各位準(zhǔn)備復(fù)試的考生參考!能夠進(jìn)入復(fù)試,就證明已經(jīng)很有實(shí)力了,再接再厲吧!