翻譯碩士專業(yè)學(xué)位其培養(yǎng)目標(biāo)為具有專業(yè)口筆譯能力的高級翻譯人才。
筆試環(huán)節(jié),通常會涉及英漢互譯、寫作等幾個部分。
面試環(huán)節(jié),交替?zhèn)髯g是必考內(nèi)容,英譯中和中譯英都會涉及到。有時會采取面試官邊讀,考生邊翻譯的形式,很考驗考生的記憶以及應(yīng)變能力。
考生在備考過程中,要注意自己所報考院校的特色。報考偏向理工類的院校,就要多積累科技詞匯,在筆試和面試過程中,題目內(nèi)容往往和科技有關(guān),尤其是本院校的特色專業(yè)。如石油大學(xué),則要提前準(zhǔn)備化石燃料、天然氣、液化氣等能源類的詞匯。報考偏向經(jīng)濟(jì)類的院校,則要多儲備商貿(mào)詞匯。另外,一些當(dāng)前各領(lǐng)域的熱點話題,平時也要多關(guān)注。如經(jīng)濟(jì)話題(進(jìn)出口、逆順差、外匯),中國特色詞匯(全面建設(shè)小康社會、社會保障制度、科學(xué)發(fā)展觀)等。
翻譯碩士是一門實踐學(xué)科,也要求考生具備很好的實踐能力和專業(yè)知識,所以要積極的練習(xí),提升自身能力。下面,就針對不同學(xué)校復(fù)試考查特點進(jìn)行建議。
華北電力大學(xué)翻譯碩士考研復(fù)試內(nèi)容:
華北大學(xué)翻譯碩士的復(fù)試科目為科技筆譯。同等學(xué)歷加試科目:英語綜合、翻譯與寫作。
復(fù)試復(fù)習(xí)規(guī)劃:
第一,應(yīng)該穩(wěn)著前進(jìn),尤其是知道自己已經(jīng)進(jìn)復(fù)試后,千萬不能有浮躁心理。還是要保持一顆平常心,踏實的進(jìn)行筆譯復(fù)習(xí)。
第二,需要強(qiáng)調(diào)的一點是,這個階段應(yīng)該進(jìn)一步加強(qiáng)英語口語的練習(xí)了,因為身為一個外語系的同學(xué),復(fù)試時如果有一口流利的口語也是很占優(yōu)勢的。
第三,如果本科生期間獲得什么重要的獎項,此時應(yīng)拿出證明自己。這是在很短的時間里給考官老師留下印象分的好時機(jī),關(guān)鍵時刻拿出加分武器還是很有必要的。
以上內(nèi)容是YJBYS考研網(wǎng)小編為大家整理總結(jié)的2015華北電力大學(xué)翻譯碩士考研復(fù)試內(nèi)容,供各位準(zhǔn)備復(fù)試的考生參考!能夠進(jìn)入復(fù)試,就證明已經(jīng)很有實力了,再接再厲吧!