隨著2017考研復(fù)試的到來,相關(guān)的考研大綱也開始出臺了。下面是小編為大家整理收集的關(guān)于2017年大連海洋大學(xué)939綜合英語復(fù)試考研大綱的相關(guān)內(nèi)容,歡迎大家的閱讀。
一、考試性質(zhì)
《綜合英語》考試是為招收翻譯專業(yè)學(xué)位研究生而設(shè)置的具有選拔性質(zhì)的考試科目,其目的是科學(xué)、公平、有效地測試考生是否具備繼續(xù)攻讀相關(guān)碩士專業(yè)學(xué)位所需要的基礎(chǔ)知識和基本技能,評價(jià)的標(biāo)準(zhǔn)是英語專業(yè)或其他本科畢業(yè)生能達(dá)到六級以上的應(yīng)用水平,以利于擇優(yōu)選拔,確保碩士專業(yè)學(xué)位研究生的招生質(zhì)量。
二、考查目標(biāo)
考查學(xué)生是否具有良好的英語基本功,是否具有較強(qiáng)的閱讀理解能力和英語表達(dá)能力;是否掌握基本的英漢互譯的技能。
三、考試形式和試卷結(jié)構(gòu)
1、試卷滿分及考試時(shí)間
本試卷滿分為100分,考試時(shí)間為60分鐘。
2、答題方式
答題方式為閉卷、筆試。
3、考試內(nèi)容結(jié)構(gòu)
簡答、翻譯。
4、試卷題型結(jié)構(gòu)
閱讀理解4小題,每小題10分,共40分
翻譯2小題,每小題30分,共60分
5、考查內(nèi)容
第一部分閱讀理解
基本的英語閱讀理解能力,題型為簡答題,考查學(xué)生英語的表述能力。
第二部分翻譯
基本的英漢互譯的能力,英譯漢和漢譯英各一篇,內(nèi)容為文化、科技、描寫等形式的段落。
相關(guān)閱讀:2017年大連海洋大學(xué)940翻譯理論與實(shí)踐復(fù)試考研大綱
一、考試性質(zhì)
本課程是一門較高起點(diǎn)和較高要求的英語專業(yè)課程,是一門綜合了理論與實(shí)踐,輸入與輸出的實(shí)用性課程,也是語言專業(yè)學(xué)習(xí)的最終目的之一,即語言的工具屬性。是大連海洋大學(xué)招收翻譯專業(yè)同等學(xué)力研究生而設(shè)置的復(fù)試內(nèi)容,其目的是科學(xué)、公平、有效地測試考生是否具備繼續(xù)攻讀翻譯專業(yè)學(xué)位所需要的基礎(chǔ)知識和基本技能,評價(jià)的標(biāo)準(zhǔn)是高等學(xué)校英語專業(yè)或相近專業(yè)本科畢業(yè)生能達(dá)到的及格或及格以上水平,以利于擇優(yōu)選拔,確保碩士學(xué)位研究生的招生質(zhì)量。
二、考查目標(biāo)
考查學(xué)生是否了解翻譯的主要?dú)v史,洞悉翻譯的基本原則,掌握基本的翻譯技巧,實(shí)踐能翻譯難度一般的英語文章,理解正確,譯文達(dá)意,譯速每小時(shí)500字。重點(diǎn)在于對基本翻譯技巧的掌握和靈活運(yùn)用。
三、考試形式和試卷結(jié)構(gòu)
1、試卷滿分及考試時(shí)間:本試卷滿分為100分,考試時(shí)間為60分鐘。
2、答題方式:答題方式為閉卷、筆試。
3、考試內(nèi)容結(jié)構(gòu):翻譯理論簡答、句子翻譯、翻譯分析、段落翻譯。
4、試卷題型結(jié)構(gòu):簡答4小題,每小題5分,共20分
句子翻譯5個(gè)小題,每小題5分,共25分
翻譯分析5小題,每小題5分,共25分
英漢互譯2小題,每小題15分,共30分
5、考查內(nèi)容
翻譯簡史,主要翻譯家和理論家及其重要理論;翻譯理論與實(shí)踐之間的關(guān)系,識記重要的翻譯理論和翻譯標(biāo)準(zhǔn),諸如"信達(dá)雅","忠實(shí),通順","傳神","化境","直譯與意譯",以及"動態(tài)對等","形式對等","功能對等"等;主要信息與次要信息概念在翻譯過程中的作用;英漢兩種語言的"形合"與"意合"之結(jié)構(gòu)特點(diǎn)以及語言轉(zhuǎn)換時(shí)的可能變化;翻譯的基本原則和技巧,如:詞性轉(zhuǎn)換譯法、增詞法和減詞法的運(yùn)用法則、重復(fù)法的適用范圍和原則、長句的譯法等。