外文會(huì)議論文參考文獻(xiàn)格式
英語(yǔ)論文參考文獻(xiàn)格式是什么樣的大家知道嗎?下面由小編為大家精心收集的外文會(huì)議論文參考文獻(xiàn)格式,希望可以幫到大家!
外文會(huì)議論文參考文獻(xiàn)格式 篇1
一、英語(yǔ)論文參考文獻(xiàn)的類(lèi)型
參考文獻(xiàn)(即引文出處)的類(lèi)型以單字母方式標(biāo)識(shí),具體如下:
M——專(zhuān)著 C——論文集 N——報(bào)紙文章
J——期刊文章 D——學(xué)位論文 R——報(bào)告
對(duì)于不屬于上述的文獻(xiàn)類(lèi)型,采用字母“Z”標(biāo)識(shí)。
對(duì)于英文論文參考文獻(xiàn),還應(yīng)注意以下兩點(diǎn):
、僮髡咝彰捎谩靶赵谇懊诤蟆痹瓌t,具體格式是: 姓,名字的首字母. 如: Malcolm Richard Cowley 應(yīng)為:Cowley, M.R.,如果有兩位作者,第一位作者方式不變,&之后第二位作者名字的首字母放在前面,姓放在后面,如:Frank Norris 與Irving Gordon應(yīng)為:Norris, F. & I.Gordon.;
、跁(shū)名、報(bào)刊名使用斜體字,如:Mastering English Literature,English Weekly。
二、參考文獻(xiàn)的格式及舉例
1.期刊類(lèi)
【格式】[序號(hào)]作者.篇名[J].刊名,出版年份,卷號(hào)(期號(hào)):起止頁(yè)碼.
[1] Heider, E.R.& D.C.Oliver. The structure of color space in naming and memory of two languages
[J]. Foreign Language Teaching and Research, 1999, (3): 62 – 67.
2.專(zhuān)著類(lèi)
【格式】[序號(hào)]作者.書(shū)名[M].出版地:出版社,出版年份:起止頁(yè)碼.
[1] Gill, R. Mastering English Literature [M]. London: Macmillan, 1985: 42-45.
3.報(bào)紙類(lèi)
【格式】[序號(hào)]作者.篇名[N].報(bào)紙名,出版日期(版次).
4.論文集
【格式】[序號(hào)]作者.篇名[C].出版地:出版者,出版年份:起始頁(yè)碼.
[1] Spivak,G. “Can the Subaltern Speak?”[A]. In C.Nelson & L. Grossberg(eds.). Victory in Limbo: Imigism [C]. Urbana: University of Illinois Press, 1988, pp.271-313.
http://www.51lunwen.org/englishpaperguide/2012/0704/1809418164.html
[2] Almarza, G.G. Student foreign language teacher’s knowledge growth [A]. In D.Freeman and J.C.Richards (eds.). Teacher Learning in Language Teaching [C]. New York: Cambridge University Press. 1996. pp.50-78.
5.學(xué)位論文
【格式】[序號(hào)]作者.篇名[D].出版地:保存者,出版年份:起始頁(yè)碼.
6.研究報(bào)告
【格式】[序號(hào)]作者.篇名[R].出版地:出版者,出版年份:起始頁(yè)碼.
7.條例
【格式】[序號(hào)]頒布單位.條例名稱(chēng).發(fā)布日期
8.譯著
【格式】[序號(hào)]原著作者. 書(shū)名[M].譯者,譯.出版地:出版社,出版年份:起止頁(yè)碼.
三、注釋
注釋是對(duì)論文正文中某一特定內(nèi)容的.進(jìn)一步解釋或補(bǔ)充說(shuō)明。注釋前面用圈碼①、②、③等標(biāo)識(shí)。
四、參考文獻(xiàn)
參考文獻(xiàn)與文中注(王小龍,2005)對(duì)應(yīng)。標(biāo)號(hào)在標(biāo)點(diǎn)符號(hào)內(nèi)。多個(gè)都需要標(biāo)注出來(lái),而不是1-6等等 ,并列寫(xiě)出來(lái)。
外文會(huì)議論文參考文獻(xiàn)格式 篇2
1.會(huì)議論文
traugott, e. c. promise and pray-parentheticals[r]. paper presented at the eleventh international conference on english historical linguistics, santiagov de compostela, spain, september 2000.
崔希亮. 事件情態(tài)和漢語(yǔ)的表態(tài)系統(tǒng)[r]. 第十二次現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)術(shù)討論會(huì)論文,湖南長(zhǎng)沙,2002年4月.
2.論文集論文
bybee, j. the grammaticization of zero: asymmetries in tense and aspect systems [a]. in w. pagliuca (ed.). perspectives on grammaticalization[c]. amsterdam: john benjamins. 1994: 235-254.
文秋芳. 英語(yǔ)學(xué)習(xí)者動(dòng)機(jī)、觀念、策略的變化規(guī)律與特點(diǎn)[a]. 文秋芳, 王立非.英語(yǔ)學(xué)習(xí)策略實(shí)證研究[c]. 西安:陜西師范大學(xué)出版社, 2003: 255-259.
3.網(wǎng)上文獻(xiàn)
王岳川. 當(dāng)代傳媒中的網(wǎng)絡(luò)文化與電視批評(píng)[ol].
http://www.blocchina.com/new/display/58592.html/, 2004.(2005年11月18日讀取)
4.專(zhuān)著
bloomfield, l. language [m]. new york: hol, 1933.
呂叔湘, 朱德熙. 語(yǔ)法修辭講話[m]. 北京:中國(guó)青年出版社, 1952.
劉國(guó)鈞,陳紹業(yè),王鳳翥. 圖書(shū)館目錄[m]. 北京:高等教育出版社,1957.15-18.
5.譯著
saussure. f. de. course in general linguistics[m]. ed. c. bally & a. sechehaye. trans. r. harris. london: duckworth, 1983.
趙元任, 中國(guó)話的文法 (a grammar of spoken chinese)[m]. 丁邦新譯. 香港:香港中文大學(xué)出版社, 1968/1980.
6.編著/論文集
giacalone, a. & p. j. hopper (eds.). the limits of grammaticalization[c]. amsterdam: john benjamins, 1998.
北京語(yǔ)言學(xué)院語(yǔ)言教學(xué)研究所(編). 現(xiàn)代漢語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ)研究資料[c]. 北京:北京語(yǔ)言學(xué)院出版社, 1992,
7.學(xué)位論文
tabor, w. syntactic innovation: a connectionist model [d]. ph.d dissertation. stanford: stanford university, 1994.
祖生利. 元代白話碑文研究[d]. 北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)院, 2000.
8.期刊論文
bolinger, d. the atomization of word meaning[j]. language, 1965 (4): 555-573.
朱永生. 名詞化、動(dòng)詞化與語(yǔ)法隱喻[j]. 外語(yǔ)教學(xué)與研究, 2006(2):83-90.
何齡修. 讀顧城《南明史》[j]. 中國(guó)史研究,1998 (3):167-173.
9.詞典
hornby, a. s. oxford advanced learner’s dictionary of current english (6th edition) [z], ed. sally wehmeier. oxford: oup, 2000.
中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所詞典編輯室(編). 現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典(the contemporary chinese dictionary)(漢英雙語(yǔ))[z]. 北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社, 2002.
10.報(bào)刊文章
田志凌. 魔戒的尷尬與文學(xué)翻譯的危機(jī)[n]. 南方都市報(bào),2005-8-24(8).
注: 先英文后中文,以字母順序排列。英文部分times new roman,小四;漢語(yǔ)部分:宋體 小四號(hào);均1.5倍行距,兩行及以上懸垂縮進(jìn)3個(gè)字符。參考文獻(xiàn)要與文中夾注項(xiàng)對(duì)應(yīng)。
【外文會(huì)議論文參考文獻(xiàn)格式】相關(guān)文章:
外文譯著參考文獻(xiàn)格式02-28
會(huì)計(jì)論文外文參考文獻(xiàn)09-16
紅樓夢(mèng)論文外文參考文獻(xiàn)大全06-21
參考文獻(xiàn)的格式論文09-24
小論文參考文獻(xiàn)格式09-23