《鋼鐵俠1》里的經(jīng)典臺(tái)詞
1. Peace means having a bigger stick than the other guy.
想要不被欺負(fù),棍子得比別人粗
2. Tony Stark: They say the best weapon is one you never have to fire. I respectfully disagree. I prefer the weapon you only need to fire once. Thats how dad did it, thats how America does it, and its worked out pretty well so far.
托尼斯塔克:他們說(shuō),這個(gè)世界上最好的武器,是不必開(kāi)火的。我恭敬地表示不同意。我認(rèn)為最好的武器只需要發(fā)射一次。我父親是這么做的(托尼的父親參與了原子彈制造),美國(guó)也是這么做的(向日本投放原子彈),到目前為止,這個(gè)道理仍然還算正確。
3. Christine Everheart: Tony Stark! Christine Everheart, Vanity Fair magazine
克里斯汀埃沃哈特:托尼斯塔克!我是《名利場(chǎng)》雜志的克里斯汀埃沃哈特。
4. Tony Stark: Hi, yeah okay, go.
托尼斯塔克:嗨,好吧,我們開(kāi)始吧。
5. Christine Everheart: Mr. Stark, youve been called the Da Vinci of our time; what do you say to that?
克里斯汀埃沃哈特:斯塔克先生,你被稱為是現(xiàn)代的達(dá)芬奇,對(duì)此你有什么樣的'看法?
6. Tony Stark: Absolutely ridiculous, I dont paint.
托尼斯塔克:百分之百地荒謬可笑,我從不畫畫。
7. Christine Everheart: What do you say to your other nickname, the Merchant of Death?
克里斯汀埃沃哈特:那么對(duì)于你的另一個(gè)外號(hào)死亡的商人,你怎么想?
8. Tony Stark: Thats not bad.
托尼斯塔克:這個(gè)聽(tīng)起來(lái)還不錯(cuò)。(死亡商人來(lái)源于托尼的武器制造工業(yè)托尼賣的不是武器,賣的是死亡~)
9. Tony Stark: To Peace.
托尼斯塔克:為了和平。
。ㄍ心嵋恢敝铝τ诤推绞聵I(yè)只是他對(duì)于和平應(yīng)該如何實(shí)現(xiàn)仍然有些迷茫)
10. Raza: You have until tomorrow to assemble my missile.
拉扎:你要在明天之前把我的導(dǎo)彈裝好。(哪有那么快喲~實(shí)際上,托尼的確在第二天之前組裝好了當(dāng)然,組裝好的并不是導(dǎo)彈)
11. Tony Stark: I should be dead already... It must be for a reason... I just finally know... what I have to do...
托尼斯塔克:我應(yīng)該已經(jīng)死了肯定是為了某個(gè)理由而存活了下來(lái)我終于知道了我應(yīng)該做些什么
12. Soldier: Is it cool if I get a picture with you?
士兵:我可不可以和你合影。
【《鋼鐵俠1》里的經(jīng)典臺(tái)詞】相關(guān)文章:
獵場(chǎng)里經(jīng)典臺(tái)詞12-12
泰囧里的經(jīng)典臺(tái)詞06-04
非誠(chéng)勿擾里的經(jīng)典臺(tái)詞06-27
甄嬛傳里的經(jīng)典臺(tái)詞04-11