勝利即正義經(jīng)典臺(tái)詞
出自第8集中古美門對(duì)兒童演員的毒舌吐槽:
古美門:成功する子役なんて二とおりだろう。大人の金儲(chǔ)けのために鞭打たれる哀れな操り人形か、大人の顔色を見て手玉に取るませたくそがきか、彼女はいったいどっちだろうね。
古美門:成功的童星一般有兩種模式,一種是像玩偶一樣被大人操控、被鞭子追打的可悲的賺錢機(jī)器,另一種就是懂得察言觀色、頤指氣使的早熟毛孩,不知道她是哪種類型啊。
黛:どちらでどちもないと思います。
黛:我覺得她哪種都不是啊。
古美門:數(shù)年後にはチンピラタレントとできちゃった結(jié)婚するか年寄りの愛人になっていることだろう。
古美門:估計(jì)幾年后不是和小混混藝人奉子成婚,就是成為大叔的情人吧。 第4集中古美門指責(zé)黛真知子泛濫的同情心時(shí):
古美門:君が正義とか抜かしてるものは上から目線の同情にすぎない。その都度、目の前の可哀想な人間を哀れんでいるだけだ。
古美門:你所謂的正義只是居高臨下的同情而已。不過是憐憫每次出現(xiàn)在眼前的可憐之人。
黛:でも、だったら、それを否定したら正義はどこにあるんですか? 黛:但是,如果連這也否定的話,正義在哪里呢?
古美門:神でもないわれわれにそんなこと分かるはずもない。正義は特撮ヒーロー物と『少年ジャンプ』の中にしかないものと思え。
古美門:我們又不是神,怎么可能會(huì)知道那種東西。 你認(rèn)為的正義只存在于特?cái)z英雄劇和《少年JUMP》中吧!
第10集中古美門吐槽新垣結(jié)衣不如長澤雅美的美腿時(shí):
古美門:だが所詮、ガニ股だからなーあーあ、長澤まさみだったらなー。 古美門:但你終究還是羅圈腿啊,要是長澤雅美就好了。
黛:どうもすいませんでしたねえ!
黛:真是對(duì)不起您了!
第9集中,古美門諷刺村民們軟弱愚昧的時(shí)候:
古美門:ありがたいことです!本當(dāng)によかったよかった!これで土地も水も蘇るんでしょう!病気も治るんでしょう!工場(chǎng)は汚染物質(zhì)を垂れ流し続けるけれど、きっともう問題は起こらないんでしょう!だって絆があるから!
古美門:實(shí)在是難得!真是太好了,太好了!這樣土地和水都能再復(fù)蘇了吧!病也能治好了吧!就算工廠繼續(xù)排放污染物,但是肯定不會(huì)再有什么問題了吧!因?yàn)槟銈冇辛b絆在!
第10集中,古美門對(duì)黛真知子報(bào)出一連串吐槽綽號(hào)來與之告別時(shí):
朝ドラヒロイン。ぽんこつオタマジャクシ。酒亂で音癡でアッパラパーな『赤毛のアン』の蟹頭村の変態(tài)の女神さま。
晨間劇女主,無能蝌蚪,酒瘋女、音癡、蠢驢、紅發(fā)安妮,蟹頭村變態(tài)律師女神。 第11集中,古美門與黛真知子對(duì)決完勝之后教育鄙視她時(shí):
一度次期惑星探査機(jī)はやぶさ2にくくりつけられて、數(shù)年間小惑星を探査してくるといい。少しはましになるだろう。成層圏で燃え盡きなければね。
你不如把自己綁到下一艘行星探測(cè)飛船隼鳥2號(hào)上,去宇宙找?guī)啄晷⌒行呛昧耍@樣腦子說不定能稍微清醒一點(diǎn)。前提是別在平流層就燒得連渣都不剩。
第3集中,古美門熱衷于電視采訪,而對(duì)黛真知子提到的法院委托的援助案件不屑一顧時(shí):
古美門:ゴミ箱をあさりに行くのは構(gòu)わないが、私の事務(wù)所に不潔な殘飯を持ち込まないでくれたまえよ。貧乏がうつる。
古美門:你這么愛翻垃圾桶我也管不著你,但別把把那些不干不凈的剩飯剩菜帶到我的.事務(wù)所來。要知道貧窮可是會(huì)傳染的。
黛:よくもまあスラスラと嫌味が出てきますね。
黛:您還真是毫不掩飾您的賤人本性啊。
古美門:貧乏人しか相手にできない無能なおたまじゃくしを飼育してあげてることに感謝して、せめて飼い主である私に迷惑を掛けないよう努めなさいと言っておるのだ。
古美門:光憑我還養(yǎng)著你這條專找窮人案子的無能蝌蚪,你就該燒高香拜祖宗了,你至少該有點(diǎn)良心,別給作為飼主的我添半點(diǎn)麻煩。
第1集中,黛真知子登門拜訪,古美門和她針鋒相對(duì),激烈爭辯時(shí):
古美門:正義は金で買える。金を持ってこい!
古美門:正義可以用錢買到。拿錢來!
第6集中,古美門談起殘酷的婚姻關(guān)系時(shí):
古美門:結(jié)婚に理想などない。あるのは妥協(xié)か諦めか、あるいは血で血を洗う抗?fàn)帳坤堡馈?/p>
古美門:婚姻里沒有理想。有的要么是妥協(xié)放棄,要么是充滿血腥的抗?fàn)帯?第11集中,黛真知子輸了官司不知何處不足時(shí),古美門再次毒舌出擊:
旅人のコートを脫がせたくらいで勝てると思うな。太陽やるなら灼熱地獄でパンツ一枚殘さず剝ぎ取れ。それぐらいでなければ理想で現(xiàn)実を変えることなどできやしない。もっともっと強(qiáng)く賢くなれ朝ドラ!
別以為只要扒掉旅行者的外套就算贏了。想充當(dāng)太陽的話,就該把對(duì)方踢到熾熱的地獄,扒到一絲不掛,不做到這種程度,就別做夢(mèng)能夠用理想改變現(xiàn)實(shí)。 再變強(qiáng)一點(diǎn),再變聰明一點(diǎn),晨間劇女主角。
【勝利即正義經(jīng)典臺(tái)詞】相關(guān)文章:
即打即校速記技巧11-10
速記技巧-即打即校10-08
即打即校的速記技巧09-28
享受增值稅即征即退稅收紅利07-31
關(guān)于正義的名言警句12-06
淺談:教育即生活11-22
孫正義的勵(lì)志名言摘抄11-26
即學(xué)即用粵語對(duì)話08-19
散文時(shí)間即生命英譯賞析11-01