- 相關(guān)推薦
神探夏洛克第一季經(jīng)典臺詞
Most people... blunder round this city, and all they see are streets and shops and cars.When you walk with Sherlock Holmes, you see the battlefield.
這城市大多人都庸庸碌碌,眼中只有繁華街肆 車來人往.與夏洛克•福爾摩斯同行 你卻能看到戰(zhàn)場
Well, your arch-enemy, according to him. Do people have arch-enemies?
據(jù)他說,是你的宿敵。人真會有頭號敵人?
Did he offer you money to spy on me?Yes. Did you take it? No. Pity, we could have split the fee. Think it through next time.
他有沒出錢讓你監(jiān)視我?沒錯。收了嗎?沒有。真遺憾,我們本可以平分。下次想清楚點。
In the light of this, these incidents are now being treated as linked.
據(jù)此,我們認為這些案件是相互關(guān)聯(lián)起來的。
I'm a consulting detective. Only one in the world, I invented the job. Means when the police are out of their depth, which is always, they consult me.
我是個"咨詢偵探" 世界唯一的。這工作是我發(fā)明的。每當(dāng)警察找不到方向 他們經(jīng)常都這樣,他們會咨詢我.
I'm a private detective, the last thing I need is a public image.
我是個私家偵探,我最不需要的就是公眾形象。
Brainy is the new sexy
智慧是性感的新潮流 (by Irene Adler, “A Scandal in Belgravia”)
I always hear ‘punch me in the face’ when you’re speaking, but it’s usually subtext.
你說話的時候我總能聽到“請揍我”的潛臺詞— (by John Watson, “A Scandal in Belgravia”) (華生痛并快樂著系列)
You, being all mysterious with your cheekbones and turning your coat collar up so you look cool.”
神秘的顴骨,豎起大衣的領(lǐng)子,所以你看起來很酷—(by John Watson, “The Hounds of Baskerville”)
I can't turn it on and off like a tap.
聰明又沒有龍頭可開關(guān)。
Anderson, don't talk out loud.You lower the IQ of the whole street.
安德森,別大聲說話,你拉低了整條街的智商 (平凡大大多數(shù))
Anderson, face the other way. You are putting me off.
安德森,轉(zhuǎn)過臉去。你妨礙我(思考)了。
Ordinary people fill their heads with all kinds of rubbish. That makes it hard to get at the stuff that matters. Do you see?
普通人讓自己的腦中裝滿垃圾,所以學(xué)習(xí)有用的東西就很難。你發(fā)現(xiàn)了嗎?
Listen. This is my hard drive, and it only makes sense to put things in there that are useful. REALLY useful.
聽著,(大腦)這是我的硬盤,只有放入非常有用的東西才有意義。
Do you know the big problem with a disguise,Mr Holmes? However hard you try, it's always a self-portrait.I think you're damaged, delusional and believe in a higher power. In your case, it's yourself.
你知道化裝術(shù)的最大弱點在哪嗎?不管多么努力 都只能描繪出一幅自畫像。我覺得你深受創(chuàng)傷妄自尊大,崇尚某種強力。對你來說,那就是你自己。
Every fairy tale needs a good old-fashioned villain. You need me or you’re nothing—because we’re just alike, you and I. Except you’re boring. You’re on the side of the angels.
每個童話都需要一個經(jīng)典大反派。沒有我你什么都不是-因為我們很相像。除了,你很無趣,你站在天使一邊。—(by Moriarty, “The Reichenbach Fall”) (和sherlock 一樣自我定位非常清晰)
Honey, you should see me in a crown.
你應(yīng)該看看我?guī)Щ使诘臉幼?mdash;(by Moriarty, “The Reichenbach Fall”)
Listen, what I said before, John, I meant it. I don’t have friends; I’ve just got one. — Sherlock Holmes, “The Hounds of Baskerville”(又一個文字游戲,無非是為了變著花地表白)
【神探夏洛克第一季經(jīng)典臺詞】相關(guān)文章:
神探夏洛克經(jīng)典臺詞08-27
《神探夏洛克》經(jīng)典臺詞賞析06-24
《神探夏洛克》經(jīng)典語錄集錦04-11
《少年神探狄仁杰》經(jīng)典臺詞06-10
男神時代經(jīng)典臺詞05-21
科幻神片《降臨》經(jīng)典臺詞09-12
復(fù)仇第一季經(jīng)典臺詞08-30
讀《拓跋史探》05-30