Gentlemen,
I have been told by Mr.John L.Pak,Credit Manager, The Business Book Publishing,New York, with whom I believe you are acquainted,that you are expecting to make some additions to your accounting staff in June.I should like to be considered an applicant for one of these positions.
You can see from the data sheet that is enclosed with this letter that I have had five years of varied experience in the book business.The companies for which I have worked have given me permission to refer you to them for information about the quality of the work I did while in their employ.
My work was in the credit department and in the accounting department in both companies,with some experience also in inventory control. In both positions,I have been assigned with the daily office administration.The courses taken at Central Commercial and the Bronx Community College specifically prepare me for doing the accounting required in your department.
I hope that you will give me an interview at some time convenient to you.If there is further information that you wish in the meantime,please let me know.I can always be reached at the address given at the beginning of this letter.
Very truly yours,
提起或要求待遇時(shí)不要過分謙虛或表示歉意,下列句子不宜使用。
A:As for salary, I do not know what to say. Would$4,500 a month be too much? 至于起薪,我不知怎么說,月薪四千五百元會(huì)不會(huì)太多?
B:Do you think I should be asking too much if I said 5000 dollars a month? 若要求月薪五千元,會(huì)不會(huì)太高?
C:You know what my services are worth better than I do . All I want is a living wage. 對(duì)我工作的價(jià)值您比我更清楚。我能夠糊口即可。