1、英文求職信應(yīng)注意的格式問題
英文求職信的主要內(nèi)容和中文求職信基本一致,但在格式方面與中文求職信還是有所區(qū)別的。這主要表現(xiàn)在:
(1)信封的寫法
在絕大多數(shù)情況下,外企在華的分支機構(gòu)或分公司都會在招聘廣告中給出中文地址,畢竟入鄉(xiāng)隨俗,也可以避免郵遞員因為看不懂外語而投遞困難。在這種情況下,你只需按我國的習慣書寫信封就可以了,只是人名方面須要注意。如果廣告上寫的聯(lián)系人是中文,那么就直寫“××先生收”、“××女士收”好了;但如果聯(lián)系人的名字是英文,你千萬不要擅自把它譯為中文,哪怕這個名字看起來很普遍、很熟悉,如“James”不要寫成“詹姆士”,“Smith”不要寫成“史密斯”。
另外一種情況,如果外企給的是英文地址,那信封的寫法就應(yīng)遵循英美的習慣。一般的寫法是:在信封的左上角(中文信封郵政編碼的地方)寫的是發(fā)件人的名字和地址,在信封中間的地方寫的是收件人的名字和地址。收發(fā)雙方的地址都要按照由小及大的順序排列,依次是:第一行寫房屋號、門牌號碼、街道或路名,第二行寫市(縣)、省名,第三行寫國家名稱。需要注意的是,寄往國外的求職信都要加上“中國”字樣,郵政編碼位于省或者直轄市那行的行尾,而且一定是在國名前。對于發(fā)件人來說,如果你留下的是學校班級地址,則一般順序為:第一行寫班級、專業(yè),第二行寫系別,第三行寫學校(如果系和學校字數(shù)少,也可以寫在一行),第四行寫市(縣)、省。你可以每一行后都加上逗號,最后一行句號,也可以行尾不加任何標點符號。此外,名字要寫在地址之前。
Dear Sirs,
Please allow me to apply for the position of office clerk which you advertised in "Yangcheng Evening News" of April 9.
I am 28 years of age and unmarried. After receiving my B.B.A. from Xiamen University, I worked for three years as an office clerk at China Great Wall Computer Group (Shenzhen) Company.
For the last two years I have been a secretary to the General Manager of Haicheng Foodstuffs Company, Ltd. in Shenzhen. I am looking for a position of office clerk to increase my experience in business.
I have a wide knowledge of business and thoroughly experienced in all types of office work. Copies of my testimonials are enclosed, and if you are interested in my application, please give me an opportunity of a personal interview at your convenient date.
Sincerely yours,
求職信的寫作原則
語氣自然:語言和句子要簡單明了。寫信就像說話一樣,語氣可以正式但不能僵硬。語言直截了當,不要依靠詞典。
通俗易懂:寫作要考慮讀者對象的知識背景,不要使用生僻詞語、專業(yè)術(shù)語。
言簡意賅:在重點突出、內(nèi)容完整的前提下,盡可能簡明扼要,切忌面面俱到。
具體明確:不要使用模糊、籠統(tǒng)的字眼;多使用實例、數(shù)字等具體的說明。