亚洲国产日韩欧美在线a乱码,国产精品路线1路线2路线,亚洲视频一区,精品国产自,www狠狠,国产情侣激情在线视频免费看,亚洲成年网站在线观看

買賣合同中英文版本

時間:2022-12-06 22:58:59 買賣合同 我要投稿
  • 相關推薦

有關買賣合同中英文版本

  產 品 購 銷 合 同

有關買賣合同中英文版本

  甲 方(買方) :

  (PURCHASE CONTRACT)

  Buyer

  :

  乙 方(賣方) :Supplier

  買賣雙方同意成交下列產品,訂立條款如下:The undersigned Seller and Buyer agree following transaction, terms and conditions are specified as below:

  第一條 定購產品: Art.1 Ordered products:

  :

  第二條 質量要求及技術標準:

  Art. 2 Quality requirements and technical specifications:

  2.1按照本合同第一條約定的規(guī)格生產產品,質量標準按照生產廠商技術標準。

  2.1 In accordance with prescribed products description of Art.1, the quality standard is based on manufacturer’s technical standard.

  第三條 發(fā)貨時間和發(fā)貨方式:

  Art. 3 Delivery time and terms of shipment:

  3.1 發(fā)貨時間:

  3.1 Lead Time: 3.2 發(fā)貨方式: 3.2 Terms of shipment:

  第四條 付款方式:

  Art. 4 Terms of payment:

  第五條 收貨和驗收條款:

  Art. 5 Goods reception and acceptance:

  5.1 驗收標準:按照本合同第二條約定的質量要求及技術標準。

  5.1 Acceptance criteria: according to the Art. 2 Quality requirements and technical specifications of the present

  contract

  第六條 違約責任:

  Art. 6 Liability for breach of contract:

  6.1 甲方延期付款的,乙方交付產品的時間可相應順延,甲方按照延期支付金額的/日向乙方支付滯納金,直至款項付清之日。甲方延期支付超過三十日的,乙方有權選擇解除合同,甲方按照合同滯納金標準向乙方支付違約金(支付至乙方提出解除日),向乙方返還產品,甲方已經支付的款項作為賠償,如不足以彌補乙方的損失的,由甲方另行賠償。

  6.1 Should Party A postpone payment, Party B has right to delay shipment date; Party A should consequently pay late fees of 0.5% per day of the contract amount to party B till date of full payment. Should party A defers payment over 30 days, party B may dissolve the contract and Party A, according to above stipulated late fees rate, should pay Party B liquidated damages (until dissolution date released by party B) and Party A should return the goods to Party B. Actual amount paid by party A is considered as a compensation to Party B; party A should compensate the loss of party B additionally if above said compensation is not able to cover all the damage caused.

  6.2 乙方按照本合同約定的時間、地點、質量要求和技術標準向甲方提供定購產品,如延期交付的,按照未交付產品金額的 0.5% /日向甲方支付滯納金。因乙方延期到貨給甲方造成的損失由乙方賠償。(因甲方未按期支付價款導致延期交貨的除外)

  6-2 Party B should provide ordered goods to party A based on lead time, place, quality requirements and technical specifications stipulated on the present contract. Late fees, charged to party B, of 0.5% per day will be applied on values of goods overdue. Compensation of loss & damage caused by late delivery should be charged

  to party B. (except late shipment due to overdue payment by party A)

  6.3 甲方未按合同約定收貨或無正當理由提出異議拒絕收貨的,乙方將產品運輸至交貨地點之日視為甲方收到貨物和驗收合格的時間,由此造成的損失由甲方負責。

  6.3 Should party A fails to receive goods or refuse receiving goods delivered without justified or valid reason, the day when goods shipped to stipulated location will be considered as the day of reception and acceptance, party A is responsible for loss & damage caused.

  第七條 不可抗力: Art. 7 The force majeure:

  戰(zhàn)爭、動亂、瘟疫、地震、臺風、洪水、物體墜落或其他非合同雙方責任造成的爆炸、火災、意外事故和自然災害。 任何一方由于不可抗力原因不能履行合同時,應在不可抗力事件發(fā)生后3日內通知對方,盡力減少損失。不可抗力造成的損失,由雙方自行承擔。

  Definition: war, uest, plague, earthquake, typhoon, flood, falling objects or any other explosion, fire, accidents and natural disasters which are excluded by both parties’ responsibilities of the present contract. Should one party is unable to fulfill the contract due to the force majeure, the party concerned should inform the other party in 3 days from the date of the event and should try all means to reduce loss caused. The damage caused by the force majeure should be born by each party’s own risk.

  第八條 爭議解決: Art. 8 Dispute resolutions:

  雙方發(fā)生爭議的,應協(xié)商解決,協(xié)商不成的,由非第一和第二方所在地有管轄權的人民法院 裁決。 All eventual disputes should be settled through friendly negotiation. If consultation fails, arbitration should be settled by a jurisdiction court located in a country other than both parties’ ones.

  第九條 其他: Article 9 Miscellanea:

  9.1 雙方應對合同履行過程中的技術信息和商業(yè)秘密承擔保密責任,如因任何一方未盡此義務導致他方經濟損失,應予賠償。

  9.1 Both parties are responsible to maintain confidentiality regarding all technical and commercial information. Economic losses caused by lack of fulfillment of the duty should be compensated by the party concerned. 9.2 本合同未盡事宜或合同變更,經雙方協(xié)商一致后簽訂補充合同,效力與本合同一致。

  9.2 Any modification or complementary clauses to the present contract should be negotiated and amended

  which will have the same valid effect as the present contract.

  9.3本合同一式二份,雙方各執(zhí)一份,經雙方簽字后即生效,傳真件亦適用。

  9.3 This present contract is in duplicate, one original for each party; effective once signed by both parties. Fax

  copy is also valid and applicable.

【買賣合同中英文版本】相關文章:

買賣合同通用版本02-17

簡單版本買賣合同(精選7篇)04-30

房屋買賣合同正規(guī)版本最新02-27

買賣合同中英文版09-10

二手房買賣合同簡單版本10-14

新房屋買賣合同正規(guī)版本(精選9篇)09-14

二手房買賣合同常用版本模板10-22

請假條版本11-28

個人簡歷版本10-11

制作不同版本的簡歷05-26