感恩節(jié)廣播稿中英版
英語廣播稿--感恩節(jié)感恩節(jié)有關(guān)的廣播稿
A:Hello everyone,welcome to this week’s English Show,this is Rafael。
B:Glad to meet you guys ,I’m your new host XXX。
A:Welcome XXX!Now I’m gonna ask you a question,do you know what day is the fourth Thursday in November?
B:Yep,this question is so easy for me,It’s Thanksgiving day! A:Superb!But does everyone know how does the Thanksgiving day come?And there are many funny stories happen in this day?
B:Maybe not,so why don’t we introduce it to everybody! A:Good idea!
Music。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
B:Thanksgiving Day is the most truly American of the national Holidays in the United States and is most closely connected with the earliest history of the country.
In 1620, the settlers, or Pilgrims, they sailed to America on the May flower, seeking a place where they could have freedom of worship. After a tempestuous two-month voyage they landed at in icy November, what is now Plymouth, Massachusetts.
During their first winter, over half of the settlers died of
starvation or epidemics. Those who survived began sowing in the first spring.
All summer long they waited for the harvests with great anxiety, knowing that their lives and the future existence of the colony depended on the coming harvest. Finally the fields produced a yield rich beyond expectations. And therefore it was decided that a day of thanksgiving to the Lord be fixed. Years later, President of the United States proclaimed the fourth Thursday of November as Thanksgiving Day every year. The celebration of Thanksgiving Day has been observed on that date until today.
感恩節(jié)是美國國定假日中最地道、最美國式的節(jié)日,而且它和早期美國歷史最為密切相關(guān)。
1620年,一些朝圣者(或稱為清教徒)乘坐"五月花"號船去美國尋求宗教自由。他們在海上顛簸折騰了兩個月之后,終于在酷寒的十一月里,在現(xiàn)在的馬薩諸塞州的普里茅斯登陸。
在第一個冬天,半數(shù)以上的移民都死于饑餓和傳染病,活下來的人們在第一個春季開始播種。整個夏天他們都熱切地盼望著豐收的到來,他們深知自己的生存以及殖民地的存在與否都將取決于即將到來的收成。后來,莊稼獲得了意外的豐收,所以大家決定要選一個日子來感謝上帝的恩典。多年以后,美國總統(tǒng)宣布每年十一月的第四個星期四為感恩節(jié)。感恩節(jié)慶;顒颖愣ㄔ谶@一天,直到如今。
A:The pattern of the Thanksgiving celebration has never changed through the years. The big family dinner is planned months ahead. On the dinner table, people will find apples, oranges, chestnuts, walnuts and grapes. There will be plum pudding, mince pie, other varieties of food and cranberry juice and squash. The best and most attractive among them are roast turkey and pumpkin pie. They have been the most traditional and favorite food on Thanksgiving Day throughout the years.
Everyone agrees the dinner must be built around roast turkey stuffed with a bread dressing to absorb the tasty juices as it roasts. But as cooking varies with families and with the regions where one lives, it is not easy to get a consensus on the precise kind of stuffing for the royal bird.
Thanksgiving today is, in every sense, a national annual holiday on which Americans of all faiths and backgrounds join in to express their thanks for the year' s bounty and reverently ask for continued blessings.
感恩節(jié)慶祝模式許多年來從未改變。豐盛的家宴早在幾個月之前就開始著手準(zhǔn)備。人們在餐桌上可以吃到蘋果、桔子、栗子、胡桃和葡萄,還有葡萄干布丁、碎肉餡餅、各種其它食物以及紅莓苔汁和鮮果汁,其中最妙和最吸引人的大菜是烤火雞和番瓜餡餅,這些菜一直是感恩節(jié)中最富于傳統(tǒng)意義和最受人喜愛的食品。
人人都贊成感恩節(jié)大餐必需以烤火雞為主菜;痣u在烘烤時要以面包作填料以吸收從中流出來的美味汁液,但烹飪技藝常因家庭和地區(qū)的不同而各異,應(yīng)用什幺填料也就很難求得一致。
今天的感恩節(jié)是一個不折不扣的國定假日。在這一天,具有各種信仰和各種背景的美國人,共同為他們一年來所受到的上蒼的恩典表示感謝,虔誠地祈求上帝繼續(xù)賜福。
Music。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
B:Now let’s learn some new words。
1. died of:死于…… 當(dāng)死于身體內(nèi)部原因的,die后面要接介詞of,如:饑餓(starvation)、悲傷(sadness)等;當(dāng)死于外因時則要用die from,比如死于受傷(wound).
A:2. it was decided that a day of thanksgiving to the Lord be fixed: decide可是個讓你省事兒的好詞了。它后面如果接從句,往往接虛擬語氣。所以看見decide后面的從句,你就可以大膽地用動詞 (should)+"原形""啦!
B:3. dressing:調(diào)味品、填料。這里的dressing可不是穿的呀,a bread dressing可不是"面包衣服"!和bread在一起,dressing自然就是吃的啦!它是"調(diào)味品"的意思,"穿"在食物的身上了.
A:4. consensus on:就……達(dá)成一致。注:consensus后面的介詞要用on,而不用about。
B:5. continued:繼續(xù)的。這里的continued看似動詞continue的過去式,但它卻是有自己的含義的',它是形容詞"繼續(xù)的"意思。這樣continued blessings就是上帝"繼續(xù)的賜福"了
感恩節(jié)有關(guān)的廣播稿(第____期)
___.___
甲:敬愛的老師們
乙:親愛的同學(xué)們,
合:大家中午好!紅領(lǐng)巾廣播站又和大家見面了。
甲:我是_____年級的______________。
乙:我是_____年級的______________。
甲:本次紅領(lǐng)巾廣播站為大家介紹一個世界各地的感恩節(jié)
乙:每逢11月的第四個星期四,美國人民便迎來了自己最重要的傳統(tǒng)民俗節(jié)日——感恩節(jié)。這個節(jié)日始于1621年。那年秋天,遠(yuǎn)涉重洋來到美洲的英國移民,為了感謝上帝賜予的豐收,舉行了3天的狂歡活動。從此,這一習(xí)俗就沿續(xù)下來,并逐漸風(fēng)行各地。1863年,美國總統(tǒng)林肯正式宣布感恩節(jié)為國定假日。屆時,家家團(tuán)聚,舉國同慶,其盛大、熱烈的情形,不亞于中國人過春節(jié)。
甲: 感恩節(jié),記得吃烤火雞! 西方的感恩節(jié)為什么吃烤禽呢?我們就要看圣經(jīng)了。圣經(jīng)舊約出埃及紀(jì)中,有這么一段:摩西帶著以色列人走到西奈沙漠中,沒吃的也沒喝的。以色列人大為不滿。開始抱怨。摩西就說,上帝聽見了他們的抱怨。會給他們吃的。 結(jié)果第二天就有大批的鵪鶉飛來,落在他們的營地上。摩西說,這就是上帝給你們吃的肉。于是他們歡快地大吃了一頓。這可能是猶太教最早的一次感恩節(jié)。
乙:以色列人用什么烹調(diào)方式吃掉了這些鵪鶉,圣經(jīng)沒有記載。但是我們一想就知道:一定是烤著吃的。因為他們當(dāng)時正在沙漠,很缺水,不可能煮。也不可能蒸。而且他們也不會蒸。只有烤不要任何炊具。他們從埃及逃出來, 一定沒有帶笨重昂貴的鍋。那時候根本就沒有鋁和鐵。一般人用的陶罐很容易打碎,也不能帶著上路,所以他們一定是把鵪鶉烤了。這也是最好吃的一種作法。于是西方文化中有了這么一個內(nèi)容:禽類是上帝給人的救援和禮物。人們應(yīng)該把它烤了吃。而且是在感恩節(jié)吃它們最為合適。
甲:美國人過“春節(jié)”了 。1941年,美國國會通過一項法令,把感恩節(jié)定在每年十一月的第四個星期四。 美國人過感恩節(jié)主要是家人團(tuán)聚,然后是大家一起享受一頓豐盛的節(jié)日晚餐。家人不住在一個城市的都要在感恩節(jié)前回家團(tuán)圓。跟中國人過春節(jié)差不多。
乙:新聞媒體報道說,感恩節(jié)假期也是美國航空公司最緊張的時候,飛機(jī)幾乎班班客滿,還常常會出現(xiàn)班機(jī)誤點等的情形?墒,為了和家人團(tuán)聚,共度節(jié)日,人們大概也是心甘情愿的。
甲:每逢感恩節(jié),美國人家家戶戶都要吃火雞;痣u都已經(jīng)成為感恩節(jié)的像征了。另外他們通常還吃一些傳統(tǒng)的菜肴,例如西葫蘆、奶油洋蔥、土豆泥、番瓜派等等。
乙:埃及人的“感恩節(jié)”。古埃及的收獲節(jié)是為了紀(jì)念他們的莊稼神Min而舉行的。他們的收獲季節(jié)是春天,所以這個節(jié)日在每年春天舉行。
甲:節(jié)日中,古埃及人首先舉行游行,過后便是節(jié)日宴會。同時,音樂、舞會、體育競技等也是他們的慶祝項目。
乙:古埃及人在慶祝玉米收獲時,常常假裝哭泣而且悲痛欲絕,這是為了欺騙他們認(rèn)為存在于玉米中的“精神”。他們害怕收割仍在生長的玉米會使這種精神發(fā)怒.
甲:本次播音到此結(jié)束,謝謝收聽,再見!
【感恩節(jié)廣播稿中英版】相關(guān)文章:
感恩節(jié)的介紹中英文版10-16
名落孫山成語講解(中英版)08-20
泰戈爾經(jīng)典語錄中英版07-29
莎士比亞經(jīng)典語錄中英版09-16
簡愛經(jīng)典愛情語錄中英版08-04
為虎作倀漢語成語講解(中英版)08-21
高級英文寫作媒體篇「中英版」11-08
飛機(jī)專業(yè)術(shù)語大全「中英版」11-07
泰戈爾詩集選-《流螢蟲》中英版11-03