英語專業(yè)翻譯論文
英語是一門普通高等學校本科專業(yè),屬外國語言文學類專業(yè),基本修業(yè)年限為四年,授予文學學士學位。該專業(yè)學科基礎包括外國語言學、外國文學、翻譯學、國別與區(qū)域研究、比較文學與跨文化研究,具有跨學科特點。還可與其他相關專業(yè)結合,形成復合型專業(yè),以適應社會發(fā)展的需要 。翻譯是在準確(信)、通順(達)、優(yōu)美(雅)的基礎上,把一種語言信息轉變成另一種語言信息的行為。當代,論文常用來指進行各個學術領域的研究和描述學術研究成果的文章,簡稱之為論文。
英語專業(yè)翻譯方向論文開題報告范文
以下是由應屆畢業(yè)生網小編整理的'英語專業(yè)翻譯方向論文的開題報告范文,供大家參考!
How to Deal with Ellipsis in English-Chinese Translation
I. Purpose and Significance
With the development of globalization, the world’s political, economic and cultural communications are becoming increasingly frequent. Therefore, the role of translation cannot be ignored. However, the differences between English and Chinese cultures that are reflected in the two languages pose considerable difficulty.
It is acknowledged that when doing translation one can not translate word for word, or sentence by sentence. Therefore, we must use some translation strategies such as amplification, ellipsis, conversion and so on. Ellipsis as one of the basic translation methods plays an essential role in English-Chinese rendition. Translators apply it in order to make their versions more coherent and understandable.
英語專業(yè)翻譯方向論文開題報告范文
以下是由應屆畢業(yè)生網小編整理的英語專業(yè)翻譯方向論文的開題報告范文,供大家參考!
How to Deal with Ellipsis in English-Chinese Translation
I. Purpose and Significance
With the development of globalization, the world’s political, economic and cultural communications are becoming increasingly frequent. Therefore, the role of translation cannot be ignored. However, the differences between English and Chinese cultures that are reflected in the two languages pose considerable difficulty.
It is acknowledged that when doing translation one can not translate word for word, or sentence by sentence. Therefore, we must use some translation strategies such as amplification, ellipsis, conversion and so on. Ellipsis as one of the basic translation methods plays an essential role in English-Chinese rendition. Translators apply it in order to make their versions more coherent and understandable.
英語專業(yè)翻譯方向論文開題報告
How to Deal with Ellipsis in English-Chinese Translation
I. Purpose and Significance
With the development of globalization, the world’s political, economic and cultural communications are becoming increasingly frequent. Therefore, the role of translation cannot be ignored. However, the differences between English and Chinese cultures that are reflected in the two languages pose considerable difficulty.
It is acknowledged that when doing translation one can not translate word for word, or sentence by sentence. Therefore, we must use some translation strategies such as amplification, ellipsis, conversion and so on. Ellipsis as one of the basic translation methods plays an essential role in English-Chinese rendition. Translators apply it in order to make their versions more coherent and understandable.